কুরআন মজীদ সূরা আদ-দাহর আয়াত ১৪
Qur'an Surah Al-Insan Verse 14
আদ-দাহর [৭৬]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا (الانسان : ٧٦)
- wadāniyatan
- وَدَانِيَةً
- And near
- এবং নিকটে থাকবে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- above them
- তাদের উপর
- ẓilāluhā
- ظِلَٰلُهَا
- (are) its shades
- তার ছায়া
- wadhullilat
- وَذُلِّلَتْ
- and will hang low
- এবং আয়ত্তাধীন করা হবে
- quṭūfuhā
- قُطُوفُهَا
- its cluster of fruits
- তার ফলসমূহ
- tadhlīlan
- تَذْلِيلًا
- very low
- আয়ত্তাধীন (পূর্ণ)
Transliteration:
Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela(QS. al-ʾInsān:14)
English Sahih International:
And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance. (QS. Al-Insan, Ayah ১৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
জান্নাতের বৃক্ষরাজির ছায়া তাদের উপর থাকবে, আর ফলের গুচ্ছ একেবারে তাদের নাগালের মধ্যে রাখা হবে। (আদ-দাহর, আয়াত ১৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সন্নিহিত বৃক্ষছায়া তাদের উপর থাকবে[১] এবং ওর ফলমূল সম্পূর্ণরূপে তাদের আয়ত্তাধীন করা হবে। [২]
[১] সেখানে সূর্যের তাপ থাকবে না। তা সত্ত্বেও গাছের ছায়া তাদের প্রতি ঝুঁকে থাকবে অথবা এর অর্থ হল, গাছের শাখাগুলো তাদের অনেক কাছে হবে।
[২] অর্থাৎ, গাছের ফল আজ্ঞাবহ দাসের মত অপেক্ষায় থাকবে। মানুষের যখনই তা খাবার ইচ্ছা জাগবে, তখনই তা (ফল) নুয়ে এত নিকটে হয়ে যাবে যে, তারা বসে বসে অথবা শুয়ে শুয়ে তা নিয়ে খেতে পারবে। (ইবনে কাসীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাদের উপর সন্নিহিত থাকবে গাছের ছায়া এবং তার ফলমূলের থোকাসমূহ সম্পূর্ণরূপে তাদের আয়ত্তাধীন করা হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের উপর সন্নিহিত থাকবে উদ্যানের ছায়া এবং তার ফলমূলের থোকাসমূহ তাদের সম্পূর্ণ আয়ত্তাধীন করা হবে।
Muhiuddin Khan
তার বৃক্ষছায়া তাদের উপর ঝুঁকে থাকবে এবং তার ফলসমূহ তাদের আয়ত্তাধীন রাখা হবে।
Zohurul Hoque
আর তাদের সন্নিকটে থাকবে তাদের গাছের ছায়া, আর তাদের থোকা-থোকা ফল থাকবে নত হয়ে নাগালের মধ্যে।