Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ৩

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 3

আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ (القيامة : ٧٥)

ayaḥsabu
أَيَحْسَبُ
Does think
মনে করেছে কি
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
মানুষ
allan
أَلَّن
that not
কখন না
najmaʿa
نَّجْمَعَ
We will assemble
একত্রিত আমরা করব
ʿiẓāmahu
عِظَامَهُۥ
his bones?
তার অস্তিগুলকে

Transliteration:

Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah (QS. al-Q̈iyamah:3)

English Sahih International:

Does man think that We will not assemble his bones? (QS. Al-Qiyamah, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার হাড়গুলোকে একত্রিত করতে পারব না। (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না? [১]

[১] এটা কসমের জওয়াব। এখানে 'ইনসান' বলতে কাফের ও নাস্তিককে বুঝানো হয়েছে, যারা কিয়ামতকে বিশ্বাস করে না। কিন্তু তাদের ধারণা ভুল। মহান আল্লাহ অবশ্যই মানুষের সমস্ত অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে একত্রিত করবেন। এখানে বিশেষ করে অস্থি বা হাড়ের কথা উল্লেখ করা হয়েছে। কারণ, অস্থিই হল (মানবদেহ) সৃষ্টির মৌলিক কাঠামো।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

মানুষ কি মনে করে যে, আমরা কখনোই তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না?

Tafsir Bayaan Foundation

মানুষ কি মনে করে যে, আমি কখনই তার অস্থিসমূহ একত্র করব না?

Muhiuddin Khan

মানুষ কি মনে করে যে আমি তার অস্থিসমূহ একত্রিত করব না?

Zohurul Hoque

মানুষ কি মনে করে যে আমরা কখনো তার হাড়গোড় একত্রিত করব না?