কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২৮
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 28
আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ (القيامة : ٧٥)
- waẓanna
- وَظَنَّ
- And he is certain
- এবং সে মনে করবে
- annahu
- أَنَّهُ
- that it
- তার যে
- l-firāqu
- ٱلْفِرَاقُ
- (is) the parting
- বিদায়ক্ষণ
Transliteration:
Wa zanna annahul firaaq(QS. al-Q̈iyamah:28)
English Sahih International:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে (অর্থাৎ মুমূর্ষু ব্যক্তি) মনে করবে যে, (দুনিয়া হতে) বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে। (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে দৃঢ়-বিশ্বাস করে নেবে, এটাই তার বিদায়ের সময়। [১]
[১] অর্থাৎ, যার আত্মা তার কণ্ঠনালীতে এসে উপস্থিত হয়ে যাবে, সে নিশ্চিত হয়ে যাবে যে, এখন তার মাল-ধন, সন্তান-সন্ততি এবং দুনিয়ার প্রতিটি জিনিস থেকে পৃথক হয়ে বিদায় নেওয়ার পালা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তখন তার প্রত্যয় হবে যে, এটা বিদায়ক্ষণ।
Tafsir Bayaan Foundation
আর সে মনে করবে, এটিই বিদায়ক্ষণ।
Muhiuddin Khan
এবং সে মনে করবে যে, বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে।
Zohurul Hoque
আর সে বুঝতে পারে যে, এ হচ্ছে বিদায় বেলা,