কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২৭
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 27
আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ (القيامة : ٧٥)
- waqīla
- وَقِيلَ
- And it is said
- এবং বলা হবে
- man
- مَنْۜ
- "Who
- "কে
- rāqin
- رَاقٍ
- (will) cure?"
- ঝাড়ফুককারী"
Transliteration:
Wa qeela man raaq(QS. al-Q̈iyamah:27)
English Sahih International:
And it is said, "Who will cure [him]?" (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন বলা হবে, (তাকে বাঁচানোর জন্য) ঝাড়ফুঁক দেয়ার কেউ আছে কি? (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং বলা হবে, কেউ ঝাড়ফুঁককারী আছে কি? [১]
[১] অর্থাৎ, উপস্থিত ব্যক্তিদের মধ্য হতে কেউ এমন আছে কি, যে ঝাড়-ফুঁকের মাধ্যমে তোমাদেরকে মৃত্যুর হাত থেকে নিষ্কৃতি দেবে। কেউ কেউ এর তরজমা এইভাবেও করেছেন যে, 'এবং বলা হবে, (তার আত্মাকে নিয়ে আসমানে) আরোহণকারী কে?' রহমতের ফিরিশতা, না আযাবের ফিরিশতা? এই অর্থে এটা হবে ফিরিশতাদের কথা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং বলা হবে, ‘কে তাকে রক্ষা করবে ?’
Tafsir Bayaan Foundation
আর বলা হবে, ‘কে তাকে বাঁচাবে’?
Muhiuddin Khan
এবং বলা হবে, কে ঝাড়বে
Zohurul Hoque
এবং বলা হবে -- ''কে সেই জাদুকর?’’