Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২৭

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 27

আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ (القيامة : ٧٥)

waqīla
وَقِيلَ
And it is said
এবং বলা হবে
man
مَنْۜ
"Who
"কে
rāqin
رَاقٍ
(will) cure?"
ঝাড়ফুককারী"

Transliteration:

Wa qeela man raaq (QS. al-Q̈iyamah:27)

English Sahih International:

And it is said, "Who will cure [him]?" (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন বলা হবে, (তাকে বাঁচানোর জন্য) ঝাড়ফুঁক দেয়ার কেউ আছে কি? (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বলা হবে, কেউ ঝাড়ফুঁককারী আছে কি? [১]

[১] অর্থাৎ, উপস্থিত ব্যক্তিদের মধ্য হতে কেউ এমন আছে কি, যে ঝাড়-ফুঁকের মাধ্যমে তোমাদেরকে মৃত্যুর হাত থেকে নিষ্কৃতি দেবে। কেউ কেউ এর তরজমা এইভাবেও করেছেন যে, 'এবং বলা হবে, (তার আত্মাকে নিয়ে আসমানে) আরোহণকারী কে?' রহমতের ফিরিশতা, না আযাবের ফিরিশতা? এই অর্থে এটা হবে ফিরিশতাদের কথা।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এবং বলা হবে, ‘কে তাকে রক্ষা করবে ?’

Tafsir Bayaan Foundation

আর বলা হবে, ‘কে তাকে বাঁচাবে’?

Muhiuddin Khan

এবং বলা হবে, কে ঝাড়বে

Zohurul Hoque

এবং বলা হবে -- ''কে সেই জাদুকর?’’