কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২৫
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 25
আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ (القيامة : ٧٥)
- taẓunnu
- تَظُنُّ
- Thinking
- ধারণা করবে
- an
- أَن
- that
- যে
- yuf'ʿala
- يُفْعَلَ
- will be done
- করা হবে
- bihā
- بِهَا
- to them
- তার সাথে
- fāqiratun
- فَاقِرَةٌ
- backbreaking
- কোমর চূর্ণ আচরণ
Transliteration:
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah(QS. al-Q̈iyamah:25)
English Sahih International:
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা ধারণা করবে যে, তাদের সঙ্গে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে। (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এই ধারণা করবে যে, তাদের সাথে মেরুদন্ড-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে। [১]
[১] আর তা এই যে, জাহান্নামে তাদেরকে নিক্ষেপ করা হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আশংকা করবে যে, এক ধ্বংসকারী বিপর্যয় তাদের উপর আপতিত হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা ধারণা করবে যে, এক বিপর্যয় তাদের উপর আপতিত করা হবে।
Muhiuddin Khan
তারা ধারণা করবে যে, তাদের সাথে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে।
Zohurul Hoque
এই ভেবে যে কোনো বিধ্বংসী বিপর্যয় তাদের উপরে পড়তে যাচ্ছে।