Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২০

Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 20

আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ (القيامة : ٧٥)

kallā
كَلَّا
No!
কক্ষন না
bal
بَلْ
But
বরং
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
you love
তোমরা পছন্দ করো
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
পার্থিব জীবন

Transliteration:

Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah (QS. al-Q̈iyamah:20)

English Sahih International:

No! But you [i.e., mankind] love the immediate (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আবার পূর্বের প্রসঙ্গে ফিরে গিয়ে আল্লাহ বলছেন) না, প্রকৃতপক্ষে তোমরা ইহজীবনকেই ভালবাস, (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

না, তোমরা বরং ত্বরান্বিত (পার্থিব) জীবনকে ভালবাস।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস;

Tafsir Bayaan Foundation

কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস।

Muhiuddin Khan

কখনও না, বরং তোমরা পার্থিব জীবনকে ভালবাস

Zohurul Hoque

না, তোমরা কিন্তু ভালবাস ক্ষণস্থায়ী,