কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 20
আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ (القيامة : ٧٥)
- kallā
- كَلَّا
- No!
- কক্ষন না
- bal
- بَلْ
- But
- বরং
- tuḥibbūna
- تُحِبُّونَ
- you love
- তোমরা পছন্দ করো
- l-ʿājilata
- ٱلْعَاجِلَةَ
- the immediate
- পার্থিব জীবন
Transliteration:
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah(QS. al-Q̈iyamah:20)
English Sahih International:
No! But you [i.e., mankind] love the immediate (QS. Al-Qiyamah, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(আবার পূর্বের প্রসঙ্গে ফিরে গিয়ে আল্লাহ বলছেন) না, প্রকৃতপক্ষে তোমরা ইহজীবনকেই ভালবাস, (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
না, তোমরা বরং ত্বরান্বিত (পার্থিব) জীবনকে ভালবাস।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস;
Tafsir Bayaan Foundation
কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস।
Muhiuddin Khan
কখনও না, বরং তোমরা পার্থিব জীবনকে ভালবাস
Zohurul Hoque
না, তোমরা কিন্তু ভালবাস ক্ষণস্থায়ী,