কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বেয়ামাহ আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 11
আল ক্বেয়ামাহ [৭৫]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّا لَا وَزَرَۗ (القيامة : ٧٥)
- kallā
- كَلَّا
- By no means!
- কক্ষন না
- lā
- لَا
- (There is) no
- নাই
- wazara
- وَزَرَ
- refuge
- আশ্রয় স্থল
Transliteration:
Kallaa laa wazar(QS. al-Q̈iyamah:11)
English Sahih International:
No! There is no refuge. (QS. Al-Qiyamah, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মোটেই না, আশ্রয়ের কোন জায়গা নেই। (আল ক্বেয়ামাহ, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
না, কোন আশ্রয়স্থল নেই। [১]
[১] وَزَرَ এমন পাহাড় বা দুর্গকে বলা হয়, যেখানে মানুষ আশ্রয় গ্রহণ করে। তখন কিন্তু এ রকম কোন আশ্রয়স্থল থাকবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনোই নয়, কোন আশ্রয়স্থল নেই।
Tafsir Bayaan Foundation
না, কোন আশ্রয়স্থল নেই।
Muhiuddin Khan
না কোথাও আশ্রয়স্থল নেই।
Zohurul Hoque
কিছুতেই না, কোনো আশ্রয়স্থল নেই।