Skip to content

সূরা আল ক্বেয়ামাহ - Page: 3

Al-Qiyamah

(al-Q̈iyamah)

২১

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ ٢١

watadharūna
وَتَذَرُونَ
এবং তোমরা উপেক্ষা করো
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
পরকাল
আর আখিরাতকে উপেক্ষা কর। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ٢٢

wujūhun
وُجُوهٌ
কিছুু মুখ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সে দিন
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
উজ্জ্বল হবে
কতক মুখ সেদিন উজ্জ্বল হবে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ ٢٣

ilā
إِلَىٰ
দিকে
rabbihā
رَبِّهَا
তার রবের
nāẓiratun
نَاظِرَةٌ
দৃষ্টিমান হবে
তারা তাদের প্রতিপালকের দিকে তাকিয়ে থাকবে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ ٢٤

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
এবং কিছু মুখ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
সে দিন
bāsiratun
بَاسِرَةٌ
স্লান হবে
কতক মুখ সেদিন বিবর্ণ হবে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ ٢٥

taẓunnu
تَظُنُّ
ধারণা করবে
an
أَن
যে
yuf'ʿala
يُفْعَلَ
করা হবে
bihā
بِهَا
তার সাথে
fāqiratun
فَاقِرَةٌ
কোমর চূর্ণ আচরণ
তারা ধারণা করবে যে, তাদের সঙ্গে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ ٢٦

kallā
كَلَّآ
কক্ষন না
idhā
إِذَا
যখন
balaghati
بَلَغَتِ
পৌছবে
l-tarāqiya
ٱلتَّرَاقِىَ
কণ্ঠ দেশে (প্রাণ)
(তোমরা যে ভাবছ ক্বিয়ামত হবে না সেটা) কক্ষনো নয়, প্রাণ যখন কণ্ঠে এসে পৌঁছবে, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ ٢٧

waqīla
وَقِيلَ
এবং বলা হবে
man
مَنْۜ
"কে
rāqin
رَاقٍ
ঝাড়ফুককারী"
তখন বলা হবে, (তাকে বাঁচানোর জন্য) ঝাড়ফুঁক দেয়ার কেউ আছে কি? ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ٢٨

waẓanna
وَظَنَّ
এবং সে মনে করবে
annahu
أَنَّهُ
তার যে
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
বিদায়ক্ষণ
সে (অর্থাৎ মুমূর্ষু ব্যক্তি) মনে করবে যে, (দুনিয়া হতে) বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৮)
ব্যাখ্যা
২৯

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ ٢٩

wal-tafati
وَٱلْتَفَّتِ
এবং জড়িয়ে যাবে
l-sāqu
ٱلسَّاقُ
পিন্ডলির
bil-sāqi
بِٱلسَّاقِ
পিন্ডলি সাথে
আর জড়িয়ে যাবে এক পায়ের নলা আরেক পায়ের নলার সাথে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২৯)
ব্যাখ্যা
৩০

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ ٣٠

ilā
إِلَىٰ
দিকে
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সে দিন
l-masāqu
ٱلْمَسَاقُ
যাত্রা
সেদিন (সব কিছুর) যাত্রা হবে তোমার প্রতিপালকের পানে। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৩০)
ব্যাখ্যা