Skip to content

সূরা আল ক্বেয়ামাহ - শব্দ দ্বারা শব্দ

Al-Qiyamah

(al-Q̈iyamah)

bismillaahirrahmaanirrahiim

لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ١

لَآ
না
uq'simu
أُقْسِمُ
কসম খাচ্ছি
biyawmi
بِيَوْمِ
দিনের
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামাতের
আমি কসম করছি ক্বিয়ামতের দিনের, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ১)
ব্যাখ্যা

وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢

walā
وَلَآ
এবং না
uq'simu
أُقْسِمُ
শপথ করছি আমি
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
মনের
l-lawāmati
ٱللَّوَّامَةِ
তিরস্কারকারী
আমি আরো কসম করছি সেই মনের যে (অন্যায় কাজ ক’রে বসলে) নিজেকে ধিক্কার দেয় (যে তোমাদেরকে অবশ্যই আবার জীবিত করে উঠানো হবে)। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২)
ব্যাখ্যা

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ ٣

ayaḥsabu
أَيَحْسَبُ
মনে করেছে কি
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
allan
أَلَّن
কখন না
najmaʿa
نَّجْمَعَ
একত্রিত আমরা করব
ʿiẓāmahu
عِظَامَهُۥ
তার অস্তিগুলকে
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার হাড়গুলোকে একত্রিত করতে পারব না। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৩)
ব্যাখ্যা

بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ ٤

balā
بَلَىٰ
কােনো না
qādirīna
قَٰدِرِينَ
সক্ষম
ʿalā
عَلَىٰٓ
এতে
an
أَن
যে
nusawwiya
نُّسَوِّىَ
পূর্ণবিন্যস্ত আমরা করবো
banānahu
بَنَانَهُۥ
তার আঙ্গুলির অগ্রভাগ
কেন নয়, আমি তার আঙ্গুলের ডগা পর্যন্ত সঠিকভাবে বানিয়ে দিতে সক্ষম ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৪)
ব্যাখ্যা

بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ ٥

bal
بَلْ
বরং
yurīdu
يُرِيدُ
চায়ে
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
liyafjura
لِيَفْجُرَ
কুকর্ম করার জন্য
amāmahu
أَمَامَهُۥ
তার ভবিষ্যতেও
কিন্তু মানুষ তার আগামী দিনগুলোতেও পাপাচার করতে চায়। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৫)
ব্যাখ্যা

يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ ٦

yasalu
يَسْـَٔلُ
সে জিজ্ঞাস করে
ayyāna
أَيَّانَ
"কবে
yawmu
يَوْمُ
দিন
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
কিয়ামাতের"
সে জিজ্ঞেস করে, ‘ক্বিয়ামত দিবস কবে?’ ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৬)
ব্যাখ্যা

فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ ٧

fa-idhā
فَإِذَا
যখন অতঃপর
bariqa
بَرِقَ
স্থির হয়ে যাবে
l-baṣaru
ٱلْبَصَرُ
চক্ষু
যখন চোখ ধাঁধিয়ে যাবে, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৭)
ব্যাখ্যা

وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ ٨

wakhasafa
وَخَسَفَ
এবং আলোকহীন হবে
l-qamaru
ٱلْقَمَرُ
চাঁদ
চাঁদ হয়ে যাবে আলোকহীন ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৮)
ব্যাখ্যা

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ ٩

wajumiʿa
وَجُمِعَ
এবং একত্রিত করা হবে
l-shamsu
ٱلشَّمْسُ
সূর্য
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُ
ও চাঁদ
সুরুজ আর চাঁদকে একত্রে জুড়ে দেয়া হবে, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ١٠

yaqūlu
يَقُولُ
বলবে
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেই দিন
ayna
أَيْنَ
"কোথায়
l-mafaru
ٱلْمَفَرُّ
পালাবার জায়গা"
সেদিন মানুষ বলবে- ‘আজ পালানোর জায়গা কোথায়?’ ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ১০)
ব্যাখ্যা