১
لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ١
- lā
- لَآ
- না
- uq'simu
- أُقْسِمُ
- কসম খাচ্ছি
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- দিনের
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- কিয়ামাতের
আমি কসম করছি ক্বিয়ামতের দিনের, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ১)ব্যাখ্যা
২
وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢
- walā
- وَلَآ
- এবং না
- uq'simu
- أُقْسِمُ
- শপথ করছি আমি
- bil-nafsi
- بِٱلنَّفْسِ
- মনের
- l-lawāmati
- ٱللَّوَّامَةِ
- তিরস্কারকারী
আমি আরো কসম করছি সেই মনের যে (অন্যায় কাজ ক’রে বসলে) নিজেকে ধিক্কার দেয় (যে তোমাদেরকে অবশ্যই আবার জীবিত করে উঠানো হবে)। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ২)ব্যাখ্যা
৩
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ ٣
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- মনে করেছে কি
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- মানুষ
- allan
- أَلَّن
- কখন না
- najmaʿa
- نَّجْمَعَ
- একত্রিত আমরা করব
- ʿiẓāmahu
- عِظَامَهُۥ
- তার অস্তিগুলকে
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার হাড়গুলোকে একত্রিত করতে পারব না। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৩)ব্যাখ্যা
৪
بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ ٤
- balā
- بَلَىٰ
- কােনো না
- qādirīna
- قَٰدِرِينَ
- সক্ষম
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- এতে
- an
- أَن
- যে
- nusawwiya
- نُّسَوِّىَ
- পূর্ণবিন্যস্ত আমরা করবো
- banānahu
- بَنَانَهُۥ
- তার আঙ্গুলির অগ্রভাগ
কেন নয়, আমি তার আঙ্গুলের ডগা পর্যন্ত সঠিকভাবে বানিয়ে দিতে সক্ষম ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৪)ব্যাখ্যা
৫
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ ٥
- bal
- بَلْ
- বরং
- yurīdu
- يُرِيدُ
- চায়ে
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- মানুষ
- liyafjura
- لِيَفْجُرَ
- কুকর্ম করার জন্য
- amāmahu
- أَمَامَهُۥ
- তার ভবিষ্যতেও
কিন্তু মানুষ তার আগামী দিনগুলোতেও পাপাচার করতে চায়। ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৫)ব্যাখ্যা
৬
يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ ٦
- yasalu
- يَسْـَٔلُ
- সে জিজ্ঞাস করে
- ayyāna
- أَيَّانَ
- "কবে
- yawmu
- يَوْمُ
- দিন
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- কিয়ামাতের"
সে জিজ্ঞেস করে, ‘ক্বিয়ামত দিবস কবে?’ ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৬)ব্যাখ্যা
৭
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ ٧
- fa-idhā
- فَإِذَا
- যখন অতঃপর
- bariqa
- بَرِقَ
- স্থির হয়ে যাবে
- l-baṣaru
- ٱلْبَصَرُ
- চক্ষু
যখন চোখ ধাঁধিয়ে যাবে, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৭)ব্যাখ্যা
৮
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ ٨
- wakhasafa
- وَخَسَفَ
- এবং আলোকহীন হবে
- l-qamaru
- ٱلْقَمَرُ
- চাঁদ
চাঁদ হয়ে যাবে আলোকহীন ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৮)ব্যাখ্যা
৯
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ ٩
- wajumiʿa
- وَجُمِعَ
- এবং একত্রিত করা হবে
- l-shamsu
- ٱلشَّمْسُ
- সূর্য
- wal-qamaru
- وَٱلْقَمَرُ
- ও চাঁদ
সুরুজ আর চাঁদকে একত্রে জুড়ে দেয়া হবে, ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ৯)ব্যাখ্যা
১০
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ١٠
- yaqūlu
- يَقُولُ
- বলবে
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- মানুষ
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেই দিন
- ayna
- أَيْنَ
- "কোথায়
- l-mafaru
- ٱلْمَفَرُّ
- পালাবার জায়গা"
সেদিন মানুষ বলবে- ‘আজ পালানোর জায়গা কোথায়?’ ([৭৫] আল ক্বেয়ামাহ: ১০)ব্যাখ্যা