কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ৩২
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 32
আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ৩২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّا وَالْقَمَرِۙ (المدثر : ٧٤)
- kallā
- كَلَّا
- Nay!
- কক্ষণও নয়
- wal-qamari
- وَٱلْقَمَرِ
- By the moon
- শপথ চাঁদের
Transliteration:
Kallaa walqamar(QS. al-Muddathir:32)
English Sahih International:
No! By the moon. (QS. Al-Muddaththir, Ayah ৩২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(এটা) কক্ষনো (ভিত্তিহীন) না, চাঁদের কসম, (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ৩২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কখনই না।[১] চন্দ্রের শপথ।
[১] كَلاَّ শব্দ দিয়ে এখানে মক্কাবাসীদের ধারণার খন্ডন করা হয়েছে। অর্থাৎ, তাদের ধারণা যে, তারা ফিরিশতাদেরকে পরাজিত করতে সক্ষম হবে। কখনই নয়, শপথ চাঁদ ও অবসানমুখী রাতের!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনোই না [১], চাঁদের শপথ,
‘দ্বিতীয় রুকূ’
[১] অর্থাৎ এটা কোন ভিত্তিহীন কথা নয় যে তা নিয়ে এভাবে হাসি তামাসা বা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করা যাবে। [দেখুন, তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
কখনো নয়, চাঁদের কসম!
Muhiuddin Khan
কখনই নয়। চন্দ্রের শপথ,
Zohurul Hoque
না! ভাবো চাঁদের কথা;