কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ২৪
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 24
আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ (المدثر : ٧٤)
- faqāla
- فَقَالَ
- Then he said
- সে বলল অতঃপর
- in
- إِنْ
- "Not
- "নয়
- hādhā
- هَٰذَآ
- (is) this
- এটা
- illā
- إِلَّا
- but
- এছাড়া
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- magic
- জাদু
- yu'tharu
- يُؤْثَرُ
- imitated
- চলে আসা
Transliteration:
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar(QS. al-Muddathir:24)
English Sahih International:
And said, "This is not but magic imitated [from others]. (QS. Al-Muddaththir, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারপর বলল- ‘এ তো যাদু ছাড়া আর কিছু নয়, এতো পূর্বে থেকেই চলে আসছে। (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং বলল, এটা তো লোক পরম্পরায় প্রাপ্ত যাদু ছাড়া আর কিছু নয়। [১]
[১] অর্থাৎ, কারো কাছ থেকে সে শিখে এসেছে এবং সেখান থেকেই সংগ্রহ করে এনে দাবী করছে যে, এটা আল্লাহর নাযিলকৃত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর সে বলল, ‘এ তো লোক পরম্পরায় প্রাপ্ত জাদু ভিন্ন আর কিছু নয় [১] ,
[১] উদ্দেশ্য এই যে, এই হতভাগা রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নবুওয়ত অস্বীকার করার জন্য অনেক চিন্তা-ভাবনার পর প্রস্তাব করল, তাকে জাদুকর বলা হোক। এই ঘৃণ্য প্রস্তাবের কারণেই আল্লাহ্ তা‘আলা কুরআনে তার প্রতি বার বার অভিসম্পাত করেছেন। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর সে বলল, ‘এ তো লোক পরম্পরায়প্রাপ্ত যাদু ছাড়া আর কিছুই নয়’।
Muhiuddin Khan
এরপর বলেছেঃ এতো লোক পরস্পরায় প্রাপ্ত জাদু বৈ নয়,
Zohurul Hoque
তারপর বললে -- ''এ বরাবর চলে আসা জাদু বৈ তো নয়!