কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 16
আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ (المدثر : ٧٤)
- kallā
- كَلَّآۖ
- By no means!
- কক্ষণও না
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he
- সে নিশ্চয়
- kāna
- كَانَ
- has been
- হল
- liāyātinā
- لِءَايَٰتِنَا
- to Our Verses
- আমাদের নিদর্শনাদির প্রতি
- ʿanīdan
- عَنِيدًا
- stubborn
- শত্রুতা ভাবাপন্ন
Transliteration:
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa(QS. al-Muddathir:16)
English Sahih International:
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (QS. Al-Muddaththir, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কক্ষনো না, সে ছিল আমার নিদর্শনের বিরুদ্ধাচারী। (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কক্ষনই না,[১] সে তো আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচারী।[২]
[১] অর্থাৎ, আমি তাকে বেশী দেব না।
[২] এটা كَلاَّ (না দেওয়া) এর কারণ। عَنِيْدٌ সেই ব্যক্তিকে বলা হয়, যে জানা সত্ত্বেও সত্যের বিরোধিতা এবং তা প্রত্যাখ্যান করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো নয়, সে তো আমাদের নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচারী।
Tafsir Bayaan Foundation
কখনো নয়, নিশ্চয় সে ছিল আমার নিদর্শনাবলীর বিরুদ্ধাচারী।
Muhiuddin Khan
কখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী।
Zohurul Hoque
কখনো নয়! কেননা সে আমাদের নির্দেশাবলী সন্বন্ধে ঘোর বিরুদ্ধাচারী।