Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ১৬

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 16

আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ (المدثر : ٧٤)

kallā
كَلَّآۖ
By no means!
কক্ষণও না
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
সে নিশ্চয়
kāna
كَانَ
has been
হল
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
আমাদের নিদর্শনাদির প্রতি
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
শত্রুতা ভাবাপন্ন

Transliteration:

Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa (QS. al-Muddathir:16)

English Sahih International:

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (QS. Al-Muddaththir, Ayah ১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কক্ষনো না, সে ছিল আমার নিদর্শনের বিরুদ্ধাচারী। (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কক্ষনই না,[১] সে তো আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচারী।[২]

[১] অর্থাৎ, আমি তাকে বেশী দেব না।

[২] এটা كَلاَّ (না দেওয়া) এর কারণ। عَنِيْدٌ সেই ব্যক্তিকে বলা হয়, যে জানা সত্ত্বেও সত্যের বিরোধিতা এবং তা প্রত্যাখ্যান করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কখনো নয়, সে তো আমাদের নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচারী।

Tafsir Bayaan Foundation

কখনো নয়, নিশ্চয় সে ছিল আমার নিদর্শনাবলীর বিরুদ্ধাচারী।

Muhiuddin Khan

কখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী।

Zohurul Hoque

কখনো নয়! কেননা সে আমাদের নির্দেশাবলী সন্বন্ধে ঘোর বিরুদ্ধাচারী।