কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 12
আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ (المدثر : ٧٤)
- wajaʿaltu
- وَجَعَلْتُ
- And I granted
- এবং আমি বানিয়েছি
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- তার জন্যে
- mālan
- مَالًا
- wealth
- সম্পদ
- mamdūdan
- مَّمْدُودًا
- extensive
- বিপুল
Transliteration:
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa(QS. al-Muddathir:12)
English Sahih International:
And to whom I granted extensive wealth (QS. Al-Muddaththir, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাকে (ওয়ালীদ বিন মুগীরাহকে) দিয়েছি অঢেল ধন-সম্পদ, (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তাকে দিয়েছি বিপুল ধন-সম্পদ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমি তাকে দিয়েছি বিপুল ধন- সম্পদ [১]
[১] কেয়ামত দিবস সকল কাফেরের জন্যেই কঠিন হবে-একথা বর্ণনা করার পর জনৈক দুষ্টমতি কাফেরের অবস্থা ও তার কঠোর শাস্তি বর্ণিত হয়েছে। কোন কোন বর্ণনায় এসেছে যে, তার নাম ওলীদ ইবনে মুগীরা। তার দশ বারটি পুত্ৰ সন্তান ছিল। তাদের মধ্যে খালেদ ইবনে ওয়ালীদ ইতিহাসে অনেক বেশী প্রসিদ্ধি লাভ করেছিলেন। আল্লাহ্ তা'আলা তাকে ধনৈশ্বর্য ও সন্তান-সন্তুতির প্রাচুর্য দান করেছিলেন। [ইবন কাসীর] ইবনে আব্বাস রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুমার ভাষায়, তার ফসলের ক্ষেত ও বাগ-বাগিচা মক্কা থেকে তায়েফ পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল। এমনকি তার ক্ষেতের ফসল ও বাগানের আমদানী সারা বছর তথা শীত ও গ্ৰীষ্ম সব ঋতুতে অব্যাহত থাকত। তাকে আরবের সরদার গণ্য করা হত। জনসাধারণের মধ্যে তার বিশেষ বিশেষ উপাধি ছিল। সে গর্ব ও অহংকারবশতঃ নিজেকে ওহীদ ইবনুল-ওহীদ অর্থাৎ এককের পুত্র একক বলত। তার দাবী ছিল এই যে, সম্প্রদায়ের মধ্যে সেও তার পিতা মুগীরা অদ্বিতীয়। [কুরতুবী, বাগভী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তাকে দিয়েছি অঢেল সম্পদ,
Muhiuddin Khan
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি।
Zohurul Hoque
আর তার জন্য আমি বিপুল ধনসম্পদ দিয়েছিলাম,