কুরআন মজীদ সূরা আল মুদ্দাসসির আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 11
আল মুদ্দাসসির [৭৪]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ (المدثر : ٧٤)
- dharnī
- ذَرْنِى
- Leave Me
- আমাকে ছাড়
- waman
- وَمَنْ
- and whom
- আর যাকে
- khalaqtu
- خَلَقْتُ
- I created
- আমি সৃষ্টি করেছি
- waḥīdan
- وَحِيدًا
- alone
- একেলা
Transliteration:
Zamee wa man khalaqtu waheedaa(QS. al-Muddathir:11)
English Sahih International:
Leave Me with the one I created alone (QS. Al-Muddaththir, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ছেড়ে দাও আমাকে (তার সঙ্গে বুঝাপড়া করার জন্য) যাকে আমি এককভাবে সৃষ্টি করেছি। (আল মুদ্দাসসির, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমাকে ছেড়ে দাও এবং তাকে যাকে আমি একাই সৃষ্টি করেছি। [১]
[১] এ বাক্যে রয়েছে ধমক ও তিরস্কারের স্বর। যাকে আমি একাই মায়ের পেটে সৃষ্টি করেছি, তার কাছে না ছিল মাল-ধন, আর না ছিল সন্তান-সন্ততি, তাকে আর আমাকে একাই ছেড়ে দাও। অর্থাৎ, আমি নিজেই তাকে দেখে নেব। বলা হয় যে, এখানে অলীদ ইবনে মুগীরার প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। এই লোকটি কুফরী ও অবাধ্যতায় সীমা অতিক্রম করেছিল। এই জন্যই তার কথা বিশেষভাবে উল্লেখ করা হয়েছে। আর আল্লাহই অধিক জানেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ছেড়ে দিন আমাকে ও যাকে আমি সৃষ্টি করেছি একাকী [১] ।
[১] একথাটির দু‘টি অর্থ হতে পারে এবং দু‘টি অর্থই সঠিক। এক, আমি যখন তাকে সৃষ্টি করেছিলাম সে সময় সে কোন প্রকার ধন-সম্পদ, সন্তান-সন্ততি এবং মর্যাদা ও নেতৃত্বের অধিকারী ছিল না, সে একা ছিল। আমি তাকে সেসব দান করেছি। দুই, একমাত্র আমিই তার সৃষ্টিকর্তা। অন্য যেসব উপাস্যের প্রভুত্ব কায়েম রাখার জন্য সে আপনার দেয়া তাওহীদের দাওয়াতের বিরোধিতায় এত তৎপর, তাদের কেউই তাকে সৃষ্টি করার ব্যাপারে আমার সাথে শরীক ছিল না। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
আমাকে এবং যাকে আমি সৃষ্টি করেছি তাকে একাকী ছেড়ে দাও।
Muhiuddin Khan
যাকে আমি অনন্য করে সৃষ্টি করেছি, তাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন।
Zohurul Hoque
ছেড়ে দাও আমাকে ও তাকে যাকে আমি সৃষ্টি করেছি এককভাবে,