কুরআন মজীদ সূরা মুযযামমিল আয়াত ৯
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 9
মুযযামমিল [৭৩]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا (المزمل : ٧٣)
- rabbu
- رَّبُّ
- (The) Lord
- রব
- l-mashriqi
- ٱلْمَشْرِقِ
- (of) the east
- পূর্ব
- wal-maghribi
- وَٱلْمَغْرِبِ
- and the west;
- ও পশ্চিমের
- lā
- لَآ
- (there is) no
- নেই
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- (কোন) ইলাহ
- illā
- إِلَّا
- except
- ছাড়া
- huwa
- هُوَ
- Him
- তিনি
- fa-ittakhidh'hu
- فَٱتَّخِذْهُ
- so take Him
- তাকেই গ্রহণ সুতরাং করো
- wakīlan
- وَكِيلًا
- (as) Disposer of Affairs
- কর্ম বিধায়ক রূপে
Transliteration:
Rabbul mashriqi wal maghriibi laaa ilaaha illaa Huwa fattakhizhu wakeelaa(QS. al-Muzzammil:9)
English Sahih International:
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তিনি) পূর্ব ও পশ্চিমের সর্বময় কর্তা, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, অতএব তাঁকেই তুমি তোমার কার্য সম্পদানকারী বানিয়ে লও। (মুযযামমিল, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের অধিকর্তা, তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই। অতএব তাঁকেই গ্রহণ কর উকীল (কর্মবিধায়ক)রূপে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের রব, তিনি ছাড়া কোন সত্য ইলাহ্ নেই; অতএব তাকেঁই আপনি গ্ৰহণ করুন কর্মবিধায়করূপে।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের রব, তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। সুতরাং তাঁকেই তুমি কার্য সম্পাদনকারীরূপে গ্রহণ কর।
Muhiuddin Khan
তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের অধিকর্তা। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। অতএব, তাঁকেই গ্রহণ করুন কর্মবিধায়করূপে।
Zohurul Hoque
পূর্বাঞ্চল ও পশ্চিমাঞ্চলের প্রভু, তিনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, সুতরাং তাঁকেই কর্ণধাররূপে গ্রহণ করো।