কুরআন মজীদ সূরা মুযযামমিল আয়াত ১৯
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 19
মুযযামমিল [৭৩]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ࣖ (المزمل : ٧٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- this
- এটা
- tadhkiratun
- تَذْكِرَةٌۖ
- (is) a Reminder
- উপদেশ
- faman
- فَمَن
- then whoever
- সে অতএব
- shāa
- شَآءَ
- wills
- ইচ্ছা করে
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- let him take
- ধরবে
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- his Lord
- তার রবের
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- পথ
Transliteration:
Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa Rabbihee sabeelaa(QS. al-Muzzammil:19)
English Sahih International:
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা উপদেশ। কাজেই যার মন চায় সে তার প্রতিপালকের দিকে পথ ধরুক। (মুযযামমিল, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা এক উপদেশ। অতএব যার ইচ্ছা সে তার প্রতিপালকের পথ অবলম্বন করুক।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় এটা এক উপদেশ, অতএব যে চায় সে তার রবের দিকে পথ অবলম্বন করুক !
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় এ এক উপদেশ। অতএব যে চায় সে তার রবের দিকে পথ অবলম্বন করুক।
Muhiuddin Khan
এটা উপদেশ। অতএব, যার ইচ্ছা, সে তার পালনকর্তার দিকে পথ অবলম্বন করুক।
Zohurul Hoque
নিশ্চয়ই এটি একটি স্মরণকারী বিষয়, সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে তার প্রভুর দিকে পথ ধরুক।