কুরআন মজীদ সূরা মুযযামমিল আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 11
মুযযামমিল [৭৩]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا (المزمل : ٧٣)
- wadharnī
- وَذَرْنِى
- And leave Me
- এবং আমাকে ছাড়
- wal-mukadhibīna
- وَٱلْمُكَذِّبِينَ
- and the deniers
- ও মিথারপকারীদের
- ulī
- أُو۟لِى
- possessors
- অধিকারী
- l-naʿmati
- ٱلنَّعْمَةِ
- (of) the ease
- নেয়ামতের
- wamahhil'hum
- وَمَهِّلْهُمْ
- and allow them respite -
- এবং তাদে্র অবকাশ দাও
- qalīlan
- قَلِيلًا
- a little
- সামান্য
Transliteration:
Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa(QS. al-Muzzammil:11)
English Sahih International:
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর ছেড়ে দাও আমাকে আর নানান বিলাস সামগ্রীর মালিক ঐ মিথ্যুকদেরকে এবং তাদেরকে কিছুটা সময় অবকাশ দাও। (মুযযামমিল, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ছেড়ে দাও আমাকে এবং বিলাস সামগ্রীর অধিকারী মিথ্যাজ্ঞানকারীদেরকে; আর কিছুকালের জন্য তাদেরকে অবকাশ দাও।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর ছেড়ে দিন আমাকে ও বিলাস সামগ্রীর অধিকারী মিথ্যারোপকারীদেরকে [১]; এবং কিছু কালের জন্য তাদেরকে অবকাশ দিন,
[১] এতে কাফেরদেরকে اُولِى النَّعْمَةِ বলা হয়েছে। نَعْمَة শব্দের অর্থ ভোগ-বিলাস, ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্তুতির প্রাচুর্য। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর ছেড়ে দাও আমাকে এবং বিলাস সামগ্রীর অধিকারী মিথ্যারোপকারীদেরকে। আর তাদেরকে কিছুকাল অবকাশ দাও।
Muhiuddin Khan
বিত্ত-বৈভবের অধিকারী মিথ্যারোপকারীদেরকে আমার হাতে ছেড়ে দিন এবং তাদেরকে কিছু অবকাশ দিন।
Zohurul Hoque
আর ছেড়ে দাও আমাকে এবং সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদের, বিলাস-সামগ্রীর অধিকারীদের, আর তাদের বিরাম দাও অল্পকাল।