Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মুযযামমিল আয়াত ১০

Qur'an Surah Al-Muzzammil Verse 10

মুযযামমিল [৭৩]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا (المزمل : ٧٣)

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
এবং সবর করো
ʿalā
عَلَىٰ
over
উপর
مَا
what
যা
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
তারা বলেছে
wa-uh'jur'hum
وَٱهْجُرْهُمْ
and avoid them
এবং তাদের পরিহার করো
hajran
هَجْرًا
an avoidance
পরিহার
jamīlan
جَمِيلًا
gracious
উত্তম

Transliteration:

Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa (QS. al-Muzzammil:10)

English Sahih International:

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance. (QS. Al-Muzzammil, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যা বলে সে ব্যাপারে ধৈর্য ধারণ কর আর ভদ্রতার সঙ্গে তাদেরকে পরিহার ক’রে চল। (মুযযামমিল, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

লোকে যা বলে, তাতে তুমি ধৈর্যধারণ কর এবং সৌজন্য সহকারে তাদেরকে পরিহার করে চল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর লোকে যা বলে, তাতে আপনি ধৈর্য ধারণ করুন এবং সৌজন্যের সাথে তাদেরকে পরিহার করে চলুন [১] ।

[১] এর শাব্দিক অর্থ কোন কিছুকে ত্যাগ করা বা পরিহার করা। অর্থাৎ মিথ্যারোপকারী কাফেররা আপনাকে যেসব পীড়াদায়ক কথাবার্তা বলে, আপনি সেসবের প্রতিশোধ নিবেন না ঠিক, কিন্তু তাদের সাথে সম্পর্কও রাখবেন না। বরং সৌজন্যের সাথে তাদের পরিহার করে চলুন। কোন কোন তফসীরবিদ বলেনঃ পরবর্তীতে অবতীর্ণ জিহাদের আদেশ সম্বলিত আয়াত দ্বারা এই আয়াতের নির্দেশ রহিত হয়ে গেছে। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা যা বলে, তাতে তুমি ধৈর্য ধারণ কর এবং সুন্দরভাবে তাদেরকে পরিহার করে চল।

Muhiuddin Khan

কাফেররা যা বলে, তজ্জন্যে আপনি সবর করুন এবং সুন্দরভাবে তাদেরকে পরিহার করে চলুন।

Zohurul Hoque

আর অধ্যবসায় চালিয়ে যাও তারা যা বলে তা সত্ত্বেও, আর তাদের পরিহার করে চলো সৌজন্যময় পরিহারে!