কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ৮
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 8
আল জিন [৭২]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاۤءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًاۖ (الجن : ٧٢)
- wa-annā
- وَأَنَّا
- And that we
- এবং আমরা যে
- lamasnā
- لَمَسْنَا
- sought to touch
- আমরা তালাশ করেছি
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the heaven
- আসমানে
- fawajadnāhā
- فَوَجَدْنَٰهَا
- but we found it
- তা আমরা পেয়েছি ফলে
- muli-at
- مُلِئَتْ
- filled (with)
- পরিপূর্ণ
- ḥarasan
- حَرَسًا
- guards
- পাহারাদারে
- shadīdan
- شَدِيدًا
- severe
- কঠোর
- washuhuban
- وَشُهُبًا
- and flaming fires
- ও অগ্নিশিখা সমূহে
Transliteration:
Wa annaa lamasnas sa maaa'a fa wajadnaahaa muli'at harasan shadeedanw wa shuhubaa(QS. al-Jinn:8)
English Sahih International:
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. (QS. Al-Jinn, Ayah ৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমরা আকাশের খবর নিতে চেয়েছিলাম কিন্তু আমরা সেটাকে পেলাম কঠোর প্রহরী বেষ্টিত ও জ্বলন্ত উল্কাপিন্ডে পরিপূর্ণ। (আল জিন, আয়াত ৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং আমরা আকাশ পর্যবেক্ষণ করে দেখেছি, কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা তা পরিপূর্ণ। [১]
[১] حَرَسٌ হল حَارِس (প্রহরী)এর এবং شُهُبٌ হল شِهَابٌ (উল্কাপিন্ড)এর বহুবচন। অর্থাৎ, আসমানের উপর ফিরিশতারা পাহারা দিতে থাকেন। যাতে আসমানের কোন কথা অন্য কেউ শুনতে না পায়। আর এই তারাগুলো শয়তানের উপর উল্কাপিন্ড হয়ে উৎক্ষিপ্ত হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘এও যে, আমরা চেয়েছিলাম আকাশের তথ্য সংগ্ৰহ করতে কিন্তু আমরা দেখতে পেলাম কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিণ্ড দ্বারা আকাশ পরিপূর্ণ ;
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর নিশ্চয় আমরা আকাশ স্পর্শ করতে চেয়েছিলাম*, কিন্তু আমরা সেটাকে পেলাম যে, তা কঠোর প্রহরী এবং উল্কাপিন্ড দ্বারা পরিপূর্ণ’।
*আকাশের সংবাদ সংগ্রহ করার চেষ্টা করেছিলাম।
Muhiuddin Khan
আমরা আকাশ পর্যবেক্ষণ করছি, অতঃপর দেখতে পেয়েছি যে, কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা আকাশ পরিপূর্ণ।
Zohurul Hoque
''আর 'আমরা আকাশে আড়ি পাততাম, কিন্ত আমরা তাকে দেখতে পেতাম কড়া প্রহরী ও অগ্নিশিখা দিয়ে ভরপূর,