কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ২৬
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 26
আল জিন [৭২]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
عٰلِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلٰى غَيْبِهٖٓ اَحَدًاۙ (الجن : ٧٢)
- ʿālimu
- عَٰلِمُ
- (The) All-Knower
- আবহিত তিনি
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- গায়েব
- falā
- فَلَا
- so not
- না অতএব
- yuẓ'hiru
- يُظْهِرُ
- He reveals
- তিনি প্রকাশ করেন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- from
- সম্পর্কে
- ghaybihi
- غَيْبِهِۦٓ
- His unseen
- তাঁর গায়েব
- aḥadan
- أَحَدًا
- (to) anyone
- কাউকে
Transliteration:
'Aalimul ghaibi falaa yuzhiru alaa ghaibiheee ahadaa(QS. al-Jinn:26)
English Sahih International:
[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone (QS. Al-Jinn, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
একমাত্র তিনিই অদৃশ্যের জ্ঞানী, তিনি তাঁর অদৃশ্যের জ্ঞান কারো কাছে প্রকাশ করেন না। (আল জিন, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা, তিনি তাঁর অদৃশ্যের জ্ঞান কারো নিকট প্রকাশ করেন না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনিই গায়েবী বিষয়ের জ্ঞানী, তিনি তাঁর গায়েবের জ্ঞান কারও কাছে প্রকাশ করেন না [১] ,
[১] এখানে আল্লাহ্ তা‘আলা রাসূলকে আদেশ করেছেন যে, যেসব অবিশ্বাসী আপনাকে কেয়ামতের নির্দিষ্ট দিন তারিখ বলে দেয়ার জন্যে পীড়াপীড়ি করে তাদেরকে বলে দিন, কেয়ামতের আগমন ও হিসাব নিকাশ নিশ্চিত; কিন্তু তার নির্দিষ্ট দিন তারিখ আল্লাহ্ তা‘আলা কাউকে বলেন নি। তাই আমি জানি না কেয়ামতের দিন আসন্ন, না আমার রব এর জন্যে দীর্ঘ মেয়াদ নির্দিষ্ট করে দিবেন। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি অদৃশ্যের জ্ঞানী, আর তিনি তাঁর অদৃশ্যের জ্ঞান কারো কাছে প্রকাশ করেন না।
Muhiuddin Khan
তিনি অদৃশ্যের জ্ঞানী। পরন্ত তিনি অদৃশ্য বিষয় কারও কাছে প্রকাশ করেন না।
Zohurul Hoque
তিনি অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা, তাই কারো কাছে তিনি তাঁর রহস্য প্রকাশ করেন না, --