কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ২৫
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 25
আল জিন [৭২]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّيْٓ اَمَدًا (الجن : ٧٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- বল
- in
- إِنْ
- "Not
- "না
- adrī
- أَدْرِىٓ
- I know
- জানি আমি
- aqarībun
- أَقَرِيبٌ
- whether is near
- নিকটবর্তী কী
- mā
- مَّا
- what
- যা
- tūʿadūna
- تُوعَدُونَ
- you are promised
- তোমাদের ওয়াদা হচ্ছে করা
- am
- أَمْ
- or (whether)
- অথবা
- yajʿalu
- يَجْعَلُ
- will appoint
- করেছেন
- lahu
- لَهُۥ
- for it
- তার জন্যে
- rabbī
- رَبِّىٓ
- my Lord
- আমার রব
- amadan
- أَمَدًا
- a (distant) term
- দীর্ঘ মেয়াদ
Transliteration:
Qul in adreee a qareebum maa too'adoona am yaj'alu lahoo rabbeee amadaa(QS. al-Jinn:25)
English Sahih International:
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." (QS. Al-Jinn, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা কি নিকটবর্তী, না তার জন্য আমার প্রতিপালক কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্দিষ্ট করবেন।’ (আল জিন, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি জানি না, তোমাদেরকে যে (শাস্তির) প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয় তা কি আসন্ন, না আমার প্রতিপালক এর জন্য কোন দীর্ঘ মেয়াদ স্থির করবেন?’ [১]
[১] অর্থাৎ, আযাব অথবা কিয়ামতের জ্ঞান। এর সম্পর্ক হল অদৃশ্য বিষয়ের সাথে, যা কেবল মহান আল্লাহই জানেন যে, তা নিকটে, না আরো দেরী আছে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা কি আসন্ন, না আমার রব এর জন্য কোন দীর্ঘ মেয়াদ স্থির করবেন।’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে, তা কি নিকটবর্তী নাকি এর জন্য আমার রব কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্ধারণ করবেন’।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ আমি জানি না তোমাদের প্রতিশ্রুত বিষয় আসন্ন না আমার পালনকর্তা এর জন্যে কোন মেয়াদ স্থির করে রেখেছেন।
Zohurul Hoque
বলো -- ''আমি জানি না তোমাদের যা ওয়াদা করা হয়েছে তা আসন্ন, না আমার প্রভু তার জন্য কোনো দীর্ঘমিয়াদ স্থির করবেন।’’