Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ২৫

Qur'an Surah Al-Jinn Verse 25

আল জিন [৭২]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ اِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّيْٓ اَمَدًا (الجن : ٧٢)

qul
قُلْ
Say
বল
in
إِنْ
"Not
"না
adrī
أَدْرِىٓ
I know
জানি আমি
aqarībun
أَقَرِيبٌ
whether is near
নিকটবর্তী কী
مَّا
what
যা
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
তোমাদের ওয়াদা হচ্ছে করা
am
أَمْ
or (whether)
অথবা
yajʿalu
يَجْعَلُ
will appoint
করেছেন
lahu
لَهُۥ
for it
তার জন্যে
rabbī
رَبِّىٓ
my Lord
আমার রব
amadan
أَمَدًا
a (distant) term
দীর্ঘ মেয়াদ

Transliteration:

Qul in adreee a qareebum maa too'adoona am yaj'alu lahoo rabbeee amadaa (QS. al-Jinn:25)

English Sahih International:

Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period." (QS. Al-Jinn, Ayah ২৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা কি নিকটবর্তী, না তার জন্য আমার প্রতিপালক কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্দিষ্ট করবেন।’ (আল জিন, আয়াত ২৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমি জানি না, তোমাদেরকে যে (শাস্তির) প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয় তা কি আসন্ন, না আমার প্রতিপালক এর জন্য কোন দীর্ঘ মেয়াদ স্থির করবেন?’ [১]

[১] অর্থাৎ, আযাব অথবা কিয়ামতের জ্ঞান। এর সম্পর্ক হল অদৃশ্য বিষয়ের সাথে, যা কেবল মহান আল্লাহই জানেন যে, তা নিকটে, না আরো দেরী আছে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা কি আসন্ন, না আমার রব এর জন্য কোন দীর্ঘ মেয়াদ স্থির করবেন।’

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে, তা কি নিকটবর্তী নাকি এর জন্য আমার রব কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্ধারণ করবেন’।

Muhiuddin Khan

বলুনঃ আমি জানি না তোমাদের প্রতিশ্রুত বিষয় আসন্ন না আমার পালনকর্তা এর জন্যে কোন মেয়াদ স্থির করে রেখেছেন।

Zohurul Hoque

বলো -- ''আমি জানি না তোমাদের যা ওয়াদা করা হয়েছে তা আসন্ন, না আমার প্রভু তার জন্য কোনো দীর্ঘমিয়াদ স্থির করবেন।’’