কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 20
আল জিন [৭২]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اِنَّمَآ اَدْعُوْا رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِهٖٓ اَحَدًا (الجن : ٧٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- বল
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- "মুলত
- adʿū
- أَدْعُوا۟
- I call upon
- আমি ডাকি
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- আমার রবকে
- walā
- وَلَآ
- and not
- এবং না
- ush'riku
- أُشْرِكُ
- I associate
- শরীক করি
- bihi
- بِهِۦٓ
- with Him
- তার সাথে
- aḥadan
- أَحَدًا
- anyone"
- কাউকে"
Transliteration:
Qul innamaaa ad'oo rabbee wa laaa ushriku biheee ahadaa(QS. al-Jinn:20)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." (QS. Al-Jinn, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল; আমি শুধু আমার প্রতিপালককেই ডাকি, আর অন্য কাউকে তাঁর অংশীদার গণ্য করি না। (আল জিন, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি কেবল আমার প্রতিপালককেই ডাকি এবং তাঁর সাথে কাউকেও শরীক করি না।’ [১]
[১] অর্থাৎ, যখন সকলেই তোমার সাথে শত্রুতা করার জন্য ঐক্যবদ্ধ হয়েছে এবং উঠে পড়ে লেগেছে, তখন তুমি তাদেরকে বলে দাও, আমি তো কেবল আমার প্রতিপালকের ইবাদত করি, তাঁর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করি এবং তাঁরই উপর ভরসা করি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘আমি তো কেবল আমার রাবকেই ডাকি এবং তাঁর সঙ্গে কাউকেও শরীক করি না।’
‘দ্বিতীয় রুকূ’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘নিশ্চয় আমি আমার রবকে ডাকি এবং তার সাথে কাউকে শরীক করি না’।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ আমি তো আমার পালনকর্তাকেই ডাকি এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করি না।
Zohurul Hoque
বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমি আমার প্রভুকেই ডাকি, আর আমি তাঁর সঙ্গে কাউকেও শরিক করি না।’’