কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ১৫
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 15
আল জিন [৭২]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَمَّا الْقَاسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًاۙ (الجن : ٧٢)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- And as for
- অপরপক্ষে
- l-qāsiṭūna
- ٱلْقَٰسِطُونَ
- the unjust
- সত্য বিমুখরা
- fakānū
- فَكَانُوا۟
- they will be
- তারা অতঃপর হলো
- lijahannama
- لِجَهَنَّمَ
- for Hell
- জাহান্নামের জন্য
- ḥaṭaban
- حَطَبًا
- firewood"
- ইন্ধন"
Transliteration:
Wa ammal qaasitoona fa kaanoo li jahannama hatabaa(QS. al-Jinn:15)
English Sahih International:
But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.' (QS. Al-Jinn, Ayah ১৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা অন্যায়কারী তারা জাহান্নামের ইন্ধন। (আল জিন, আয়াত ১৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অপরপক্ষে সীমালংঘনকারীরা তো জাহান্নামেরই ইন্ধন।’[১]
[১] এ থেকে জানা গেল যে, মানুষের মত জ্বিনরাও জাহান্নাম এবং জান্নাত দু'টিতেই প্রবেশকারী হবে। এদের মধ্যে যে কাফের সে জাহান্নামে যাবে এবং মুসলিম জান্নাতে যাবে। (মাটির সৃষ্টি মানুষ যেমন মাটির আঘাতে কষ্ট পায়, তেমনি আগুনের সৃষ্টি জ্বিন জাহান্নামের আগুনে কষ্ট পাবে।) এখান থেকে জ্বিনদের কথা শেষ হল। এবার আল্লাহর কথা শুরু হচ্ছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর যারা সীমালঙ্ঘনকারী তারা তো হয়েছে জাহান্নামের ইন্ধন।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর যারা সীমালঙ্ঘনকারী, তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন’।
Muhiuddin Khan
আর যারা অন্যায়কারী, তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন।
Zohurul Hoque
'আর সীমালংঘনকারীদের ক্ষেত্রে -- তারা তো জাহান্নামেরই ইন্ধন হয়েছে।’”