কুরআন মজীদ সূরা আল জিন আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Jinn Verse 12
আল জিন [৭২]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًاۖ (الجن : ٧٢)
- wa-annā
- وَأَنَّا
- And that we
- এবং আমরা যে
- ẓanannā
- ظَنَنَّآ
- [we] have become certain
- আমরা ভেবেছিলাম
- an
- أَن
- that
- যে
- lan
- لَّن
- never
- কখনও না
- nuʿ'jiza
- نُّعْجِزَ
- we will cause failure
- আক্ষম আমরা কএওতে পারবো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- আল্লাহকে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- পৃথিবীর
- walan
- وَلَن
- and never
- এবং কখন না
- nuʿ'jizahu
- نُّعْجِزَهُۥ
- we can escape Him
- আমরা পরাভূত করতে পারবো তাঁকে
- haraban
- هَرَبًا
- (by) flight
- পলায়ন করে
Transliteration:
Wa annaa zanannaaa al lan nu'jizal laaha fil ardi wa lan nu'jizahoo harabaa(QS. al-Jinn:12)
English Sahih International:
And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight. (QS. Al-Jinn, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমরা বুঝতে পেরেছি যে, আমরা পৃথিবীতে আল্লাহকে পরাস্ত করতে পারব না, আর পালিয়েও তাঁকে অপারগ করতে পারব না। (আল জিন, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(এখন) আমরা বুঝেছি[১] যে, আমরা পৃথিবীতে আল্লাহকে পরাভূত করতে পারব না এবং পলায়ন করেও তাঁকে ব্যর্থ করতে পারব না।
[১] ظَنَّ এর অর্থ এখানে জানা, বুঝা ও দৃঢ় বিশ্বাস করার অর্থে ব্যবহূত হয়েছে। যেমন, আরো বহু স্থানে এসেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘এও যে, আমরা বুঝেছি, আমরা যমীনে আল্লাহ্কে পরাভূত করতে পারব না এবং পালিয়েও তাঁকে ব্যর্থ করতে পারব না।
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর আমরা তো বুঝতে পেরেছি যে, আমরা কিছুতেই যমীনের মধ্যে আল্লাহকে অপারগ করতে পারব না এবং পালিয়েও কখনো তাকে অপারগ করতে পারব না’।
Muhiuddin Khan
আমরা বুঝতে পেরেছি যে, আমরা পৃথিবীতে আল্লাহ তা’আলাকে পরাস্ত করতে পারব না এবং পলায়ন করেও তাকে অপারক করত পরব না।
Zohurul Hoque
'আর আমরা বুঝি যে আমরা দুনিয়াতে কখনো আল্লাহ্কে পরাভূত করতে পারব না এবং পলায়নের দ্বারাও তাঁকে কখনও এড়াতে পারব না,