Skip to content

সূরা আল জিন - Page: 3

Al-Jinn

(al-Jinn)

২১

قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ٢١

qul
قُلْ
বল
innī
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়
لَآ
না
amliku
أَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখি আমি
lakum
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
ḍarran
ضَرًّا
ক্ষতির
walā
وَلَا
এবং না
rashadan
رَشَدًا
কল্যাণের"
বল- ‘আমি তোমাদের কোন ক্ষতি বা কল্যাণ করার ক্ষমতা রাখি না। ([৭২] আল জিন: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

قُلْ اِنِّيْ لَنْ يُّجِيْرَنِيْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ەۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ ٢٢

qul
قُلْ
বল
innī
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়
lan
لَن
কখন না
yujīranī
يُجِيرَنِى
আশ্রয় দিতে পারে আমাকে
mina
مِنَ
থেকে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ
aḥadun
أَحَدٌ
কেউ
walan
وَلَنْ
এবং কখন না
ajida
أَجِدَ
পাব আমি
min
مِن
তাঁকে
dūnihi
دُونِهِۦ
ছাড়া
mul'taḥadan
مُلْتَحَدًا
আশ্রয়স্থল
বল- আল্লাহর (শাস্তি) থেকে কেউ আমাকে রক্ষা করতে পারবে না (যদি আমি তাঁর অবাধ্য হই) এবং তাঁর আশ্রয় ছাড়া আমি কোন আশ্রয়ও পাব না। ([৭২] আল জিন: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ٢٣

illā
إِلَّا
এছাড়া নয় (আমার কাজ)
balāghan
بَلَٰغًا
পৌঁছান
mina
مِّنَ
হতে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ
warisālātihi
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
ও তাঁর পয়গাম সমূহ"
waman
وَمَن
এবং যে
yaʿṣi
يَعْصِ
অমান্য করবে
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহর
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
ও তাঁর রাসূলের
fa-inna
فَإِنَّ
নিশ্চয় অতঃপর
lahu
لَهُۥ
তার জন্যে
nāra
نَارَ
আগুন
jahannama
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের জন্য
khālidīna
خَٰلِدِينَ
তারা স্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَآ
তার মধ্যে
abadan
أَبَدًا
চিরকাল
আল্লাহর বাণী পৌঁছানো ও তাঁর পায়গাম প্রচার করাই আমার কাজ। যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে অমান্য করে, তার জন্য আছে জাহান্নামের আগুন; তাতে তারা চিরকাল থাকবে। ([৭২] আল জিন: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًاۗ ٢٤

ḥattā
حَتَّىٰٓ
যতক্ষণ না
idhā
إِذَا
যখন
ra-aw
رَأَوْا۟
তারা দেখবে
مَا
যা
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
তাদের ওয়াদা হয়েছে করা
fasayaʿlamūna
فَسَيَعْلَمُونَ
তারা জানতে শীঘ্রই অতঃপর পারবে
man
مَنْ
কেউ
aḍʿafu
أَضْعَفُ
অধিক দুর্বল
nāṣiran
نَاصِرًا
সাহায্যকারী
wa-aqallu
وَأَقَلُّ
এবং অতি কম
ʿadadan
عَدَدًا
সংখ্যায়
অবশেষে তারা যখন প্রতিশ্রুত শাস্তি দেখতে পাবে, তখন তারা জানতে পারবে যে, সাহায্যকারী হিসেবে কে সবচেয়ে দুর্বল, আর সংখ্যায় কারা সবচেয়ে কম। ([৭২] আল জিন: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

قُلْ اِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّيْٓ اَمَدًا ٢٥

qul
قُلْ
বল
in
إِنْ
"না
adrī
أَدْرِىٓ
জানি আমি
aqarībun
أَقَرِيبٌ
নিকটবর্তী কী
مَّا
যা
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
তোমাদের ওয়াদা হচ্ছে করা
am
أَمْ
অথবা
yajʿalu
يَجْعَلُ
করেছেন
lahu
لَهُۥ
তার জন্যে
rabbī
رَبِّىٓ
আমার রব
amadan
أَمَدًا
দীর্ঘ মেয়াদ
বল- ‘আমি জানি না তোমাদেরকে যার প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা কি নিকটবর্তী, না তার জন্য আমার প্রতিপালক কোন দীর্ঘ মেয়াদ নির্দিষ্ট করবেন।’ ([৭২] আল জিন: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

عٰلِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلٰى غَيْبِهٖٓ اَحَدًاۙ ٢٦

ʿālimu
عَٰلِمُ
আবহিত তিনি
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
গায়েব
falā
فَلَا
না অতএব
yuẓ'hiru
يُظْهِرُ
তিনি প্রকাশ করেন
ʿalā
عَلَىٰ
সম্পর্কে
ghaybihi
غَيْبِهِۦٓ
তাঁর গায়েব
aḥadan
أَحَدًا
কাউকে
একমাত্র তিনিই অদৃশ্যের জ্ঞানী, তিনি তাঁর অদৃশ্যের জ্ঞান কারো কাছে প্রকাশ করেন না। ([৭২] আল জিন: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

اِلَّا مَنِ ارْتَضٰى مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهٗ يَسْلُكُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ رَصَدًاۙ ٢٧

illā
إِلَّا
কিন্তু
mani
مَنِ
যাকে
ir'taḍā
ٱرْتَضَىٰ
তিনি রাজী হন
min
مِن
মধ্যে
rasūlin
رَّسُولٍ
রসূলের
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয় অতঃপর
yasluku
يَسْلُكُ
লাগিয়ে দেন
min
مِنۢ
থেকে কর
bayni
بَيْنِ
তার আগে
yadayhi
يَدَيْهِ
তার আগে
wamin
وَمِنْ
এবং...
khalfihi
خَلْفِهِۦ
তার পিছনে
raṣadan
رَصَدًا
প্রহরা
তাঁর মনোনীত রসূল ব্যতীত। কেননা তিনি তখন তাঁর রসূলের আগে-পিছে পাহারাদার নিযুক্ত করেন। ([৭২] আল জিন: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ࣖ ٢٨

liyaʿlama
لِّيَعْلَمَ
জানবার জন্য
an
أَن
যে
qad
قَدْ
নিশ্চয়
ablaghū
أَبْلَغُوا۟
তারা পৌঁছিয়েছে
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
পয়গামসমূহ
rabbihim
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
wa-aḥāṭa
وَأَحَاطَ
এবং তিনি ঘিরে রেখেছেন
bimā
بِمَا
যা ঐ বিষয়
ladayhim
لَدَيْهِمْ
তাদের কাছে আছে
wa-aḥṣā
وَأَحْصَىٰ
এবং তিনি গুনে রেখেছেন
kulla
كُلَّ
সব
shayin
شَىْءٍ
কিছু
ʿadadan
عَدَدًۢا
সংখ্যায়"
এটা জানার জন্য যে, রসূলগণ তাদের প্রতিপালকের বাণী সত্যিই পৌঁছে দিয়েছে কিনা। রসূলদের কাছে যা আছে তা তিনি (স্বীয় জ্ঞান দ্বারা) পরিবেষ্টন করে রেখেছেন আর প্রত্যেকটি জিনিসকে গুণে গুণে রেখেছেন। ([৭২] আল জিন: ২৮)
ব্যাখ্যা