কুরআন মজীদ সূরা নূহ আয়াত ১৬
Qur'an Surah Nuh Verse 16
নূহ [৭১]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (نوح : ٧١)
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- And made
- এবং বানিয়েছেন
- l-qamara
- ٱلْقَمَرَ
- the moon
- চাঁদকে
- fīhinna
- فِيهِنَّ
- therein
- তার মধ্যে
- nūran
- نُورًا
- a light
- আলো
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- এবং বানিয়েছেন
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- the sun
- সূর্যকে
- sirājan
- سِرَاجًا
- a lamp?
- প্রদীপ রূপে
Transliteration:
Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa(QS. Nūḥ:16)
English Sahih International:
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? (QS. Nuh, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাদের মাঝে চাঁদকে বানিয়েছেন আলো এবং সূর্যকে করেছেন প্রদীপ। (নূহ, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং সেখানে চন্দ্রকে স্থাপন করেছেন আলোরূপে[১] ও সূর্যকে স্থাপন করেছেন প্রদীপরূপে। [২]
[১] যা পৃথিবীকে আলোকিত করে এবং তা হল তার মাথার মুকুট স্বরূপ।
[২] যাতে তার আলোতে মানুষ উপার্জনের জন্য পরিশ্রম করতে পারে; যা মানুষের জন্য অপরিহার্য ব্যাপার।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর সেখানে চাঁদকে স্থাপন করেছেন আলোকরূপে ও সূর্যকে স্থাপন করেছেন প্রদীপরূপে;
Tafsir Bayaan Foundation
আর এগুলোর মধ্যে চাঁদকে সৃষ্টি করেছেন আলো আর সূর্যকে সৃষ্টি করেছেন প্রদীপরূপে’।
Muhiuddin Khan
এবং সেখানে চন্দ্রকে রেখেছেন আলোরূপে এবং সূর্যকে রেখেছেন প্রদীপরূপে।
Zohurul Hoque
''আর তাদের মধ্যে তিনি চন্দ্রকে করেছেন একটি আলোক আর সূর্যকে বানিয়েছেন একটি প্রদীপ।