কুরআন মজীদ সূরা নূহ আয়াত ১৩
Qur'an Surah Nuh Verse 13
নূহ [৭১]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ (نوح : ٧١)
- mā
- مَّا
- What
- কী হয়েছে
- lakum
- لَكُمْ
- (is) for you
- তোমাদের
- lā
- لَا
- not
- না
- tarjūna
- تَرْجُونَ
- you attribute
- তোমরা আশা কর
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- আল্লাহর জন্যে
- waqāran
- وَقَارًا
- grandeur?
- মর্যাদা
Transliteration:
Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa(QS. Nūḥ:13)
English Sahih International:
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (QS. Nuh, Ayah ১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
‘তোমাদের হল কী যে, তোমরা আল্লাহর শ্রেষ্ঠত্ব মেনে নিতে অস্বীকার করছ? (নূহ, আয়াত ১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমাদের কি হয়েছে যে, তোমরা আল্লাহর প্রভাব-প্রতিপত্তিকে ভয় কর না? [১]
[১] وَقَار শব্দটি توقير থেকে গঠিত। অর্থ হল শ্রেষ্ঠত্ব, বড়ত্ব, প্রতিপত্তি। আর رجاء এর অর্থ এখানে خوف (ভয়)। অর্থাৎ, যেভাবে তাঁর বড়ত্বের দাবী তোমরা সেভাবে তাঁকে ভয় করো না কেন? এবং তাঁকে এক মনে করে তাঁর আনুগত্য কর না কেন?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘তোমাদের কী হল যে, তোমরা আল্লাহ্র শ্রেষ্ঠত্বের পরওয়া করছ না [১] !
[১] অর্থাৎ তোমরা আল্লাহ্র মর্যাদা ও সম্মানে পরোয়া করছ না, তবুও তাঁকে তোমরা এতটুকু ভয়ও করো না যে, এ জন্য তিনি তোমাদের শাস্তি দিবেন। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘তোমাদের কী হল, তোমরা আল্লাহর শ্রেষ্ঠত্বের পরোয়া করছ না’?
Muhiuddin Khan
তোমাদের কি হল যে, তোমরা আল্লাহ তা’আলার শ্রেষ্টত্ব আশা করছ না।
Zohurul Hoque
''তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা আল্লাহ্র পক্ষ থেকে শ্রেষ্ঠত্ব স্বীকার করতে চাইছ না,