কুরআন মজীদ সূরা নূহ আয়াত ১০
Qur'an Surah Nuh Verse 10
নূহ [৭১]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ (نوح : ٧١)
- faqul'tu
- فَقُلْتُ
- Then I said
- আমি বলেছি অতঃপর
- is'taghfirū
- ٱسْتَغْفِرُوا۟
- "Ask forgiveness
- "তোমরা মাফ চাও
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- (from) your Lord
- তোমাদের রবের (কাছে)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- তিনি নিশ্চয়
- kāna
- كَانَ
- is
- হলেন
- ghaffāran
- غَفَّارًا
- Oft-Forgiving
- বড় ক্ষমাশীল
Transliteration:
Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa(QS. Nūḥ:10)
English Sahih International:
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (QS. Nuh, Ayah ১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি বলেছি- ‘তোমরা তোমাদের রব্বের কাছে ক্ষমা চাও, তিনি বড়ই ক্ষমাশীল। (নূহ, আয়াত ১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং বলেছি, ‘তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, [১] নিশ্চয় তিনি মহা ক্ষমাশীল। [২]
[১] অর্থাৎ, ঈমান এবং আনুগত্যের পথ অবলম্বন কর এবং তোমাদের প্রভুর কাছে নিজেদের বিগত পাপের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে নাও।
[২] তিনি তাদের জন্য বড়ই দয়াবান এবং মহা ক্ষমাশীল যারা তওবা করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর বলেছি, ‘তোমাদের রবের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, নিশ্চয় তিনি মহাক্ষমাশীল,
Tafsir Bayaan Foundation
আর বলেছি, ‘তোমাদের রবের কাছে ক্ষমা চাও; নিশ্চয় তিনি পরম ক্ষমাশীল’।
Muhiuddin Khan
অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর। তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল।
Zohurul Hoque
''আর আমি বলেছি -- তোমাদের প্রভুর কাছে পরিত্রাণ খোঁজো, নিশ্চয় তিনি হচ্ছেন পরম ক্ষমাশীল।