Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নূহ আয়াত ১০

Qur'an Surah Nuh Verse 10

নূহ [৭১]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ (نوح : ٧١)

faqul'tu
فَقُلْتُ
Then I said
আমি বলেছি অতঃপর
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Ask forgiveness
"তোমরা মাফ চাও
rabbakum
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
তোমাদের রবের (কাছে)
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
তিনি নিশ্চয়
kāna
كَانَ
is
হলেন
ghaffāran
غَفَّارًا
Oft-Forgiving
বড় ক্ষমাশীল

Transliteration:

Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa (QS. Nūḥ:10)

English Sahih International:

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (QS. Nuh, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি বলেছি- ‘তোমরা তোমাদের রব্বের কাছে ক্ষমা চাও, তিনি বড়ই ক্ষমাশীল। (নূহ, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং বলেছি, ‘তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, [১] নিশ্চয় তিনি মহা ক্ষমাশীল। [২]

[১] অর্থাৎ, ঈমান এবং আনুগত্যের পথ অবলম্বন কর এবং তোমাদের প্রভুর কাছে নিজেদের বিগত পাপের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে নাও।

[২] তিনি তাদের জন্য বড়ই দয়াবান এবং মহা ক্ষমাশীল যারা তওবা করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর বলেছি, ‘তোমাদের রবের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর, নিশ্চয় তিনি মহাক্ষমাশীল,

Tafsir Bayaan Foundation

আর বলেছি, ‘তোমাদের রবের কাছে ক্ষমা চাও; নিশ্চয় তিনি পরম ক্ষমাশীল’।

Muhiuddin Khan

অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর। তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল।

Zohurul Hoque

''আর আমি বলেছি -- তোমাদের প্রভুর কাছে পরিত্রাণ খোঁজো, নিশ্চয় তিনি হচ্ছেন পরম ক্ষমাশীল।