কুরআন মজীদ সূরা আল মা'আরিজ আয়াত ৪৪
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 44
আল মা'আরিজ [৭০]: ৪৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ (المعارج : ٧٠)
- khāshiʿatan
- خَٰشِعَةً
- Humbled
- অবনত
- abṣāruhum
- أَبْصَٰرُهُمْ
- their eyes
- তাদের চোখ
- tarhaquhum
- تَرْهَقُهُمْ
- will cover them
- তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে
- dhillatun
- ذِلَّةٌۚ
- humiliation
- লাঞ্ছনা
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এটা
- l-yawmu
- ٱلْيَوْمُ
- (is) the Day
- সেদিন
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- যার
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- তাদেরকে দেয়া হয়েছিল
- yūʿadūna
- يُوعَدُونَ
- promised
- যার ওয়াদা
Transliteration:
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon(QS. al-Maʿārij:44)
English Sahih International:
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. (QS. Al-Ma'arij, Ayah ৪৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের দৃষ্টি হবে অবনমিত, লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে। এটাই হল সেই দিন যার ও‘য়াদা তাদেরকে দেয়া হচ্ছিল। (আল মা'আরিজ, আয়াত ৪৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অবনত নেত্রে;[১] হীনতা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে।[২] এটাই সেই দিন, যার বিষয়ে তাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল।[৩]
[১] যেমনভাবে অপরাধীদের দৃষ্টি অবনত থাকে। কারণ, তারা তাদের অপরাধ সম্পর্কে অবগত থাকে।
[২] অর্থাৎ, কঠিন লাঞ্ছনা তাদেরকে ঘিরে ধরবে এবং তাদের চেহারা ভয়ে কালো হয়ে যাবে।
[৩] অর্থাৎ, রসূলগণের জবান এবং আসমানী কিতাবসমূহের মাধ্যমে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অবনত নেত্রে; হীনতা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে; এটাই সে দিন, যার বিষয়ে সতর্ক করা হয়েছিল তাদেরকে।
Tafsir Bayaan Foundation
অবনত চোখে। লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে! এটিই সেদিন যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছিল।
Muhiuddin Khan
তাদের দৃষ্টি থাকবে অবনমিত; তারা হবে হীনতাগ্রস্ত। এটাই সেইদিন, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হত।
Zohurul Hoque
তাদের চোখ হবে অবনত, হীনতা তাদের আচ্ছন্ন করবে। এমনটাই সেইদিন যার বিষয়ে তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল।