কুরআন মজীদ সূরা আল মা'আরিজ আয়াত ৪৩
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 43
আল মা'আরিজ [৭০]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ (المعارج : ٧٠)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- যেদিন
- yakhrujūna
- يَخْرُجُونَ
- they will come out
- তারা বের হবে
- mina
- مِنَ
- from
- থেকে
- l-ajdāthi
- ٱلْأَجْدَاثِ
- the graves
- কবরগুলো
- sirāʿan
- سِرَاعًا
- rapidly
- দ্রুতভাবে
- ka-annahum
- كَأَنَّهُمْ
- as if they (were)
- তারা যেন
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- nuṣubin
- نُصُبٍ
- a goal
- লক্ষ্যের
- yūfiḍūna
- يُوفِضُونَ
- hastening
- ছুটে যাচ্ছে
Transliteration:
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon(QS. al-Maʿārij:43)
English Sahih International:
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. (QS. Al-Ma'arij, Ayah ৪৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যেদিন তারা কবর থেকে বের হবে দ্রুততার সাথে- যেন তারা কোন লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে চলেছে। (আল মা'আরিজ, আয়াত ৪৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে দিন তারা কবর হতে বের হবে দ্রুত বেগে; (মনে হবে) যেন তারা কোন একটি লক্ষ্যস্থলের দিকে ধাবিত হচ্ছে। [১]
[১] اَجْدَاثٌ শব্দটি جَدَث বহুবচন। এর অর্থ হল, কবর। نُصُبٌ মানে হল, থান, বেদী; যেখানে মূর্তির নামে পশু জবাই করা হয়। আর মূর্তির অর্থেও তা ব্যবহার হয়। এখানে দ্বিতীয় অর্থে ব্যবহার হয়েছে। যখন সূর্য উদয় হয়, তখন মূর্তিপূজারীরা সর্ব প্রথম তাদেরকে চুমা দেওয়ার জন্য (প্রতিযোগিতামূলকভাবে) তাদের দিকে দ্রুত গতিতে দৌড় দিতে থাকে। কেউ কেউ এর অর্থ عَلَمٌ (পতাকা) নিয়েছেন। যেভাবে যুদ্ধের ময়দানে সৈন্যরা নিজেদের পতাকার দিকে দৌড়ে যায়, অনুরূপ কিয়ামতের দিন কবর থেকে বড় দ্রুত গতিতে বের হয়ে হাশরের ময়দানের দিকে ধাবিত হবে। (এইজন্য অনুবাদে 'লক্ষ্যস্থল'-এর অর্থ করা হয়েছে।) يُوْفِضُوْنَ এখানে يُسرِعُوْنَ এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেদিন তারা কবর থেকে বের হবে দ্রুতবেগে, মনে হবে তারা কোন লক্ষ্যস্থলের দিকে ধাবিত হচ্ছে
Tafsir Bayaan Foundation
যেদিন দ্রুতবেগে তারা কবর থেকে বের হয়ে আসবে, যেন তারা কোন লক্ষ্যের দিকে ছুটছে,
Muhiuddin Khan
সে দিন তারা কবর থেকে দ্রুতবেগে বের হবে, যেন তারা কোন এক লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে যাচ্ছে।
Zohurul Hoque
সেইদিন তারা কবরগুলো থেকে বেরিয়ে আসবে ব্যস্তসমস্ত হয়ে, যেন তারা একটি লক্ষ্যস্থলের দিকে ধাবিত হয়েছে,