Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মা'আরিজ আয়াত ৩১

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 31

আল মা'আরিজ [৭০]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ (المعارج : ٧٠)

famani
فَمَنِ
But whoever
তবে যে কেউ
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
চায়
warāa
وَرَآءَ
beyond
ছাড়া
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
অতএব ঐসব লোক
humu
هُمُ
[they]
[তারাই]
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -
সীমালংঘনকারী

Transliteration:

Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon (QS. al-Maʿārij:31)

English Sahih International:

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors – (QS. Al-Ma'arij, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে এর বাইরে যারা অন্য কাউকে কামনা করবে, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী। (আল মা'আরিজ, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কেউ এ ছাড়া অন্যকে কামনা করলে, তারা হবে সীমালংঘনকারী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে তারা হবে সীমালঙ্ঘনকারী---

Tafsir Bayaan Foundation

তবে যে কেউ এদের বাইরে অন্যকে কামনা করে, তারাই তো সীমালংঘনকারী।

Muhiuddin Khan

অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী।

Zohurul Hoque

কিন্তু যে এর বাইরে যাওয়া কামনা করে তাহলে তারা নিজেরাই হবে সীমালংঘনকারী।