Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মা'আরিজ আয়াত ২৭

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 27

আল মা'আরিজ [৭০]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
hum
هُم
[they]
[তারা]
min
مِّنْ
of
থেকে
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
আযাব
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
তাদের রবের
mush'fiqūna
مُّشْفِقُونَ
(are) fearful -
ভয়কারী

Transliteration:

Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon (QS. al-Maʿārij:27)

English Sahih International:

And those who are fearful of the punishment of their Lord – (QS. Al-Ma'arij, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা তাদের প্রতিপালকের শাস্তি সম্পর্কে ভীত কম্পিত, (আল মা'আরিজ, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা তাদের প্রতিপালকের শাস্তি সম্পর্কে ভীত-সন্ত্রস্ত।[১]

[১] অর্থাৎ, আনুগত্য এবং সৎকর্ম সম্পাদন করা সত্ত্বেও আল্লাহর মাহাত্ম্য এবং তাঁর প্রতাপের কারণে তারা তাঁর পাকড়াও-এর ভয়ে কম্পিত থাকে এবং বিশ্বাস রাখে যে, আল্লাহর রহমত যদি আমাদের উপর না হয়, তাহলে আমাদের নেক আমলগুলো আমাদের মুক্তির জন্য যথেষ্ট হবে না। যেমন, এই অর্থের হাদীস পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা তাদের রবের শাস্তি সম্পর্কে ভীত-সন্ত্রস্ত---

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা তাদের রবের আযাব সম্পর্কে ভীত-সন্ত্রস্ত।

Muhiuddin Khan

এবং যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত।

Zohurul Hoque

আর যারা তাদের প্রভুর শাস্তি সম্পর্কে খোদ ভীতসন্ত্রস্ত, --