কুরআন মজীদ সূরা আল মা'আরিজ আয়াত ১৯
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 19
আল মা'আরিজ [৭০]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ (المعارج : ٧٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- the man
- মানুষকে
- khuliqa
- خُلِقَ
- was created
- সৃষ্টি করা হয়েছে
- halūʿan
- هَلُوعًا
- anxious -
- অস্থির
Transliteration:
Innal insaana khuliqa haloo'aa(QS. al-Maʿārij:19)
English Sahih International:
Indeed, mankind was created anxious: (QS. Al-Ma'arij, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে খুবই অস্থির-মনা করে, (আল মা'আরিজ, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
মানুষ তো সৃজিত হয়েছে অতিশয় অস্থিরচিত্তরূপে। [১]
[১] অত্যধিক লোভী এবং বেশী হা-হুতাশকারীকে هَلُوعٌ বলা হয়। কেননা, এমন ব্যক্তিই কৃপণ ও লোভী হয় এবং খুব বেশী হা-হুতাশ করে। পরের আয়াতে তারই গুণ বর্ণিত হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে অতিশয় অস্থিরচিত্তরূপে [১] ।
[১] هلوع এর শাব্দিক অর্থ ভীষণ লোভী ও অতি ভীরু ব্যক্তি। [কুরতুবী] ইবনে আব্বাস রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুমা এখানে অর্থ নিয়েছেন সেই ব্যক্তি, যে হারাম ধন-সম্পদ লোভ করে। সাঈদ ইবনে জুবাইর রাহেমাহুল্লাহ বলেন, এর অর্থ কৃপণ। মুকাতিল বলেন, এর অর্থ সংকীর্ণমনা ব্যক্তি। এসব অর্থ কাছাকাছি। স্বয়ং আল্লাহ্ই কুরআনে এর পরবর্তী দু’ আয়াতে এ শব্দের ব্যাখ্যা করে দিয়েছেন। [বাগাভী] এখানে মানুষের খারাপ কর্মকাণ্ড ও স্বভাব উল্লেখ করে বলেন যে, সে “যখন দুঃখ কষ্ট সম্মুখীন হয়, তখন হা-হুতাশ শুরু করে দেয়। পক্ষান্তরে কোন সুখ শান্তি ও আরাম লাভ করে, তখন কৃপণ হয়ে যায়।” অতঃপর সাধারণ মানুষদের এই বদ-অভ্যাস থেকে সৎকর্মী সালাত আদায়কারী মুমিনদের ব্যতিক্রম প্রকাশ করে উল্লেখ করা হয়েছে। অর্থাৎ যারা এরূপ সৎকর্ম করে, তারা অতিশয় ভীরু ও লোভী নয়। [তাবারী।]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে অস্থির করে।
Muhiuddin Khan
মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ মানুষের বেলা -- তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে ব্যস্তসমস্ত করে,