Skip to content

সূরা আল মা'আরিজ - Page: 4

Al-Ma'arij

(al-Maʿārij)

৩১

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ٣١

famani
فَمَنِ
তবে যে কেউ
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
চায়
warāa
وَرَآءَ
ছাড়া
dhālika
ذَٰلِكَ
এটা
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতএব ঐসব লোক
humu
هُمُ
[তারাই]
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
সীমালংঘনকারী
তবে এর বাইরে যারা অন্য কাউকে কামনা করবে, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ٣٢

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
hum
هُمْ
[তারা]
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
তাদের আমানতের ক্ষেত্রে
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
ও তাদের ওয়াদার
rāʿūna
رَٰعُونَ
পালনকারী
যারা তাদের আমানাত ও ও‘য়াদা রক্ষা করে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ ٣٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
hum
هُم
[তারা]
bishahādātihim
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
তাদের সাক্ষ্যদানে
qāimūna
قَآئِمُونَ
অটল
যারা তাদের সাক্ষ্যদানে (সত্যতার উপর) সুপ্রতিষ্ঠিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ٣٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা,
hum
هُمْ
[তারা]
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
তাদের নামাযের
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
সংরক্ষণ করে
যারা তাদের নামাযে যত্নবান, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ࣖ ٣٥

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
فِى
মধ্যে হবে
jannātin
جَنَّٰتٍ
জান্নাতসমূহের
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
সম্মানিত.
তারাই হবে জান্নাতে সম্মানিত। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ ٣٦

famāli
فَمَالِ
অতএব কি হয়েছে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা (তাদের)
kafarū
كَفَرُوا۟
কুফরি করেছে
qibalaka
قِبَلَكَ
তোমার সামনে
muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
দৌড়ে আসছে
কাফিরদের কী হল যে, তারা তোমার দিকে ছুটে আসছে (তোমার কুরআন পাঠ শুনে তোমাকে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করার জন্য), ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ ٣٧

ʿani
عَنِ
থেকে
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
ডান দিক
waʿani
وَعَنِ
ও থেকে
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
বামদিক
ʿizīna
عِزِينَ
দলে দলে
ডান দিক আর বাম দিক থেকে দলে দলে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ ٣٨

ayaṭmaʿu
أَيَطْمَعُ
লোভকরে কি
kullu
كُلُّ
প্রত্যেক
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
ব্যক্তি
min'hum
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্যে
an
أَن
যে
yud'khala
يُدْخَلَ
প্রবেশ করানো হবে
jannata
جَنَّةَ
জান্নাতে
naʿīmin
نَعِيمٍ
নিয়ামতের
তাদের প্রত্যেকেই কি এই লোভ করে যে, তাকে নি‘মাত-ভরা জান্নাতে দাখিল করা হবে? ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ ٣٩

kallā
كَلَّآۖ
কখনও নয়!
innā
إِنَّا
নিশ্চয় আমরা
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
[আমরা] তাদেরকে সৃষ্টি করেছি
mimmā
مِّمَّا
যা থেকে
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
তারা জানে.
কক্ষনো না, আমি তাদেরকে কী থেকে সৃষ্টি করেছি তা তারা জানে (এমন নগণ্য বস্তু থেকে সৃষ্ট মানুষ কেবল মানুষ হয়ে জন্ম নেয়ার কারণেই জান্নাতে চলে যাবে এ রকম লোভ করা বড়ই অবিবেচনাপ্রসূত ব্যাপার)। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ ٤٠

falā
فَلَآ
অতএব, না
uq'simu
أُقْسِمُ
আমি কসম করছি যে
birabbi
بِرَبِّ
রবের
l-mashāriqi
ٱلْمَشَٰرِقِ
উদয়স্থল
wal-maghāribi
وَٱلْمَغَٰرِبِ
ও অস্তাচলসমূহের
innā
إِنَّا
নিশ্চয় আমরা
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
সক্ষম
আমি শপথ করছি উদয়স্থানসমূহের ও অস্তাচলসমূহের রব্বের-আমি অবশ্যই সক্ষম, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৪০)
ব্যাখ্যা