২১
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ ٢١
- wa-idhā
- وَإِذَا
- এবং কখন
- massahu
- مَسَّهُ
- তাকে স্পর্শ করে
- l-khayru
- ٱلْخَيْرُ
- কল্যাণ
- manūʿan
- مَنُوعًا
- কৃপণ হয়
কল্যাণ তাকে স্পর্শ করলে সে হয়ে পড়ে অতি কৃপণ, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২১)ব্যাখ্যা
২২
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ ٢٢
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- l-muṣalīna
- ٱلْمُصَلِّينَ
- নামাযিরা
তবে নামায আদায়কারীরা এ রকম নয়, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২২)ব্যাখ্যা
২৩
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ ٢٣
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- hum
- هُمْ
- [তারা]
- ʿalā
- عَلَىٰ
- উপর
- ṣalātihim
- صَلَاتِهِمْ
- তাদের নামযের
- dāimūna
- دَآئِمُونَ
- নিয়মিত
যারা তাদের নামাযে স্থির সংকল্প ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৩)ব্যাখ্যা
২৪
وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ ٢٤
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- fī
- فِىٓ
- মধ্যে
- amwālihim
- أَمْوَٰلِهِمْ
- তাদের সম্পদ
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- অধিকার
- maʿlūmun
- مَّعْلُومٌ
- অবগত
যাদের ধন-সম্পদে একটা সুবিদিত অধিকার আছে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৪)ব্যাখ্যা
২৫
لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ ٢٥
- lilssāili
- لِّلسَّآئِلِ
- প্রার্থনাকারীর জন্যে
- wal-maḥrūmi
- وَٱلْمَحْرُومِ
- এবং বঞ্চিতের
প্রার্থী এবং বঞ্চিতদের, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৫)ব্যাখ্যা
২৬
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ ٢٦
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- yuṣaddiqūna
- يُصَدِّقُونَ
- সাক্ষ্য দেয়
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- দিনের
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- বিচার
যারা বিচার দিবসকে সত্য মানে। ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৬)ব্যাখ্যা
২৭
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ ٢٧
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- hum
- هُم
- [তারা]
- min
- مِّنْ
- থেকে
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- আযাব
- rabbihim
- رَبِّهِم
- তাদের রবের
- mush'fiqūna
- مُّشْفِقُونَ
- ভয়কারী
যারা তাদের প্রতিপালকের শাস্তি সম্পর্কে ভীত কম্পিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৭)ব্যাখ্যা
২৮
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ ٢٨
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- আযাব
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- তাদের রবের
- ghayru
- غَيْرُ
- নয়
- mamūnin
- مَأْمُونٍ
- নিরাপদ
তাদের প্রতিপালকের শাস্তি এমন যে তাত্থেকে নিজেকে নিরাপদ ভাবা যায় না, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৮)ব্যাখ্যা
২৯
وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ ٢٩
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- এবং যারা
- hum
- هُمْ
- [তারা]
- lifurūjihim
- لِفُرُوجِهِمْ
- তাদের যৌনাংগসমূহের
- ḥāfiẓūna
- حَٰفِظُونَ
- হিফাযতকারী
যারা নিজেদের লজ্জাস্থান সংরক্ষণ করে ([৭০] আল মা'আরিজ: ২৯)ব্যাখ্যা
৩০
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٣٠
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- উপর
- azwājihim
- أَزْوَٰجِهِمْ
- তাদের স্ত্রীদের
- aw
- أَوْ
- বা
- mā
- مَا
- যা
- malakat
- مَلَكَتْ
- মালিক হয়েছে
- aymānuhum
- أَيْمَٰنُهُمْ
- তাদের ডান হাতসমূহ
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- তারপর নিশ্চয় তারা
- ghayru
- غَيْرُ
- নয়
- malūmīna
- مَلُومِينَ
- নিন্দনীয়
তাদের স্ত্রী অথবা অধিকারভুক্ত দাসী ছাড়া, কেননা তাতে তারা তিরস্কৃত হবে না, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩০)ব্যাখ্যা