১১
يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ١١
- yubaṣṣarūnahum
- يُبَصَّرُونَهُمْۚ
- তাদেরকে দেখানো হবে
- yawaddu
- يَوَدُّ
- ইচ্ছা করবে
- l-muj'rimu
- ٱلْمُجْرِمُ
- অপরাধী
- law
- لَوْ
- যদি
- yaftadī
- يَفْتَدِى
- মুক্তিপন দিতে পারত
- min
- مِنْ
- থেকে
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- আযাব
- yawmi-idhin
- يَوْمِئِذٍۭ
- সেদিন
- bibanīhi
- بِبَنِيهِ
- তার সন্তানদের দ্বারা
যদিও তাদেরকে রাখা হবে পরস্পরের দৃষ্টির সামনে, অপরাধী সেদিনের ‘আযাব থেকে বাঁচার জন্য বিনিময়ে দিতে চাইবে তার সন্তানাদিকে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১১)ব্যাখ্যা
১২
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ ١٢
- waṣāḥibatihi
- وَصَٰحِبَتِهِۦ
- এবং তার স্ত্রী
- wa-akhīhi
- وَأَخِيهِ
- এবং তার ভাই,
তার স্ত্রী ও ভাইকে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১২)ব্যাখ্যা
১৩
وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ١٣
- wafaṣīlatihi
- وَفَصِيلَتِهِ
- আর তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে
- allatī
- ٱلَّتِى
- যা
- tu'wīhi
- تُـْٔوِيهِ
- তাকে আশ্রয় দেয়
আর তার আত্মীয় গোষ্ঠীকে যারা তাকে আশ্রয় দিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৩)ব্যাখ্যা
১৪
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ١٤
- waman
- وَمَن
- এবং যা
- fī
- فِى
- মধ্যে্
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- যমীনের
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- সবকিছুই
- thumma
- ثُمَّ
- তারপর
- yunjīhi
- يُنجِيهِ
- তাকে মুক্তি দিত
আর দুনিয়ার সব্বাইকে, যাতে তা তাকে রক্ষা করতে পারে। ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৪)ব্যাখ্যা
১৫
كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ ١٥
- kallā
- كَلَّآۖ
- অবশ্যই নহে!
- innahā
- إِنَّهَا
- নিশ্চয় তা
- laẓā
- لَظَىٰ
- লেলিহান আগুন
না, কক্ষনো নয়, ওটা জ্বলন্ত অগ্নিশিখা, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৫)ব্যাখ্যা
১৬
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ١٦
- nazzāʿatan
- نَزَّاعَةً
- লেহনকারী
- lilshawā
- لِّلشَّوَىٰ
- চামড়াকে
যা চামড়া তুলে দিবে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৬)ব্যাখ্যা
১৭
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ ١٧
- tadʿū
- تَدْعُوا۟
- আহবান করে
- man
- مَنْ
- যে
- adbara
- أَدْبَرَ
- পিঠ প্রদর্শন করে
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰ
- ও মুখ ফিরিয়ে
জাহান্নাম সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে পেছনে ফিরে গিয়েছিল এবং সত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল। ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৭)ব্যাখ্যা
১৮
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى ١٨
- wajamaʿa
- وَجَمَعَ
- এবং জমা করেছে
- fa-awʿā
- فَأَوْعَىٰٓ
- অতঃপর তা সংরক্ষিত রেখেছে
সে মালধন জমা করত, অতঃপর তা আগলে রাখত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৮)ব্যাখ্যা
১৯
۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ ١٩
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- মানুষকে
- khuliqa
- خُلِقَ
- সৃষ্টি করা হয়েছে
- halūʿan
- هَلُوعًا
- অস্থির
মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে খুবই অস্থির-মনা করে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৯)ব্যাখ্যা
২০
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ ٢٠
- idhā
- إِذَا
- কখন
- massahu
- مَسَّهُ
- তাকে স্পর্শ করে
- l-sharu
- ٱلشَّرُّ
- মন্দ,
- jazūʿan
- جَزُوعًا
- দুর্দশাগ্রস্ত.
বিপদ তাকে স্পর্শ করলে সে হয় উৎকণ্ঠিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২০)ব্যাখ্যা