Skip to content

সূরা আল মা'আরিজ - Page: 2

Al-Ma'arij

(al-Maʿārij)

১১

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ١١

yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
তাদেরকে দেখানো হবে
yawaddu
يَوَدُّ
ইচ্ছা করবে
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
অপরাধী
law
لَوْ
যদি
yaftadī
يَفْتَدِى
মুক্তিপন দিতে পারত
min
مِنْ
থেকে
ʿadhābi
عَذَابِ
আযাব
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
সেদিন
bibanīhi
بِبَنِيهِ
তার সন্তানদের দ্বারা
যদিও তাদেরকে রাখা হবে পরস্পরের দৃষ্টির সামনে, অপরাধী সেদিনের ‘আযাব থেকে বাঁচার জন্য বিনিময়ে দিতে চাইবে তার সন্তানাদিকে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ ١٢

waṣāḥibatihi
وَصَٰحِبَتِهِۦ
এবং তার স্ত্রী
wa-akhīhi
وَأَخِيهِ
এবং তার ভাই,
তার স্ত্রী ও ভাইকে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ١٣

wafaṣīlatihi
وَفَصِيلَتِهِ
আর তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে
allatī
ٱلَّتِى
যা
tu'wīhi
تُـْٔوِيهِ
তাকে আশ্রয় দেয়
আর তার আত্মীয় গোষ্ঠীকে যারা তাকে আশ্রয় দিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ١٤

waman
وَمَن
এবং যা
فِى
মধ্যে্
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
যমীনের
jamīʿan
جَمِيعًا
সবকিছুই
thumma
ثُمَّ
তারপর
yunjīhi
يُنجِيهِ
তাকে মুক্তি দিত
আর দুনিয়ার সব্বাইকে, যাতে তা তাকে রক্ষা করতে পারে। ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ ١٥

kallā
كَلَّآۖ
অবশ্যই নহে!
innahā
إِنَّهَا
নিশ্চয় তা
laẓā
لَظَىٰ
লেলিহান আগুন
না, কক্ষনো নয়, ওটা জ্বলন্ত অগ্নিশিখা, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ١٦

nazzāʿatan
نَزَّاعَةً
লেহনকারী
lilshawā
لِّلشَّوَىٰ
চামড়াকে
যা চামড়া তুলে দিবে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ ١٧

tadʿū
تَدْعُوا۟
আহবান করে
man
مَنْ
যে
adbara
أَدْبَرَ
পিঠ প্রদর্শন করে
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
ও মুখ ফিরিয়ে
জাহান্নাম সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে পেছনে ফিরে গিয়েছিল এবং সত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল। ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى ١٨

wajamaʿa
وَجَمَعَ
এবং জমা করেছে
fa-awʿā
فَأَوْعَىٰٓ
অতঃপর তা সংরক্ষিত রেখেছে
সে মালধন জমা করত, অতঃপর তা আগলে রাখত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ ١٩

inna
إِنَّ
নিশ্চয়
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
khuliqa
خُلِقَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
halūʿan
هَلُوعًا
অস্থির
মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে খুবই অস্থির-মনা করে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১৯)
ব্যাখ্যা
২০

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ ٢٠

idhā
إِذَا
কখন
massahu
مَسَّهُ
তাকে স্পর্শ করে
l-sharu
ٱلشَّرُّ
মন্দ,
jazūʿan
جَزُوعًا
দুর্দশাগ্রস্ত.
বিপদ তাকে স্পর্শ করলে সে হয় উৎকণ্ঠিত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ২০)
ব্যাখ্যা