Skip to content

সূরা আল মা'আরিজ - শব্দ দ্বারা শব্দ

Al-Ma'arij

(al-Maʿārij)

bismillaahirrahmaanirrahiim

سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ١

sa-ala
سَأَلَ
জিজ্ঞাসা করল
sāilun
سَآئِلٌۢ
এক প্রশ্নকারী
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
এমন আযাব সম্পর্কে
wāqiʿin
وَاقِعٍ
যা আপতিত হবে
এক ব্যক্তি চাইল সে ‘আযাব যা অবশ্যই সংঘটিত হবে। ([৭০] আল মা'আরিজ: ১)
ব্যাখ্যা

لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ ٢

lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের উপর,
laysa
لَيْسَ
নেই
lahu
لَهُۥ
তার
dāfiʿun
دَافِعٌ
কোন প্রতিরোধকারী
কাফিরদের জন্য তা প্রতিরোধ করার কেউ নেই ([৭০] আল মা'আরিজ: ২)
ব্যাখ্যা

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ ٣

mina
مِّنَ
থেকে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ,
dhī
ذِى
মালিক
l-maʿāriji
ٱلْمَعَارِجِ
ঊর্ধ্বারোহণের সোপানসমূহের অধিকারী
(যে শাস্তি আসবে) আল্লাহর নিকট হতে যিনি আসমানে উঠার সিঁড়িগুলোর মালিক, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৩)
ব্যাখ্যা

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ٤

taʿruju
تَعْرُجُ
চড়ে
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাগণ
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
ও রূহ(জিবরাঈল)
ilayhi
إِلَيْهِ
তাকে
فِى
মধ্যে
yawmin
يَوْمٍ
একদিনের
kāna
كَانَ
[হয়]
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥ
তার পরিমাপ
khamsīna
خَمْسِينَ
পঞ্চাশ (হয়)
alfa
أَلْفَ
হাজার
sanatin
سَنَةٍ
বছর
ফেরেশতা এবং রূহ (অর্থাৎ জিবরীল) আল্লাহর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৪)
ব্যাখ্যা

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا ٥

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
সুতরাং, ধৈর্য ধরুন
ṣabran
صَبْرًا
ধৈর্য
jamīlan
جَمِيلًا
উত্তম
সুতরাং (হে নবী!) ধৈর্য ধর- সুন্দর সৌজন্যমূলক ধৈর্য। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৫)
ব্যাখ্যা

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ ٦

innahum
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়
yarawnahu
يَرَوْنَهُۥ
তা দেখে
baʿīdan
بَعِيدًا
বহুদূরে
তারা ঐ দিনটিকে সুদূর মনে করছে, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৬)
ব্যাখ্যা

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ ٧

wanarāhu
وَنَرَىٰهُ
কিন্তু আমরা তা দেখেছি
qarīban
قَرِيبًا
নিকটে
কিন্তু আমি তা নিকটে দেখতে পাচ্ছি। ([৭০] আল মা'আরিজ: ৭)
ব্যাখ্যা

يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ ٨

yawma
يَوْمَ
সেদিন
takūnu
تَكُونُ
হবে
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
kal-muh'li
كَٱلْمُهْلِ
গলিত ধাতুর মত,
সেদিন আকাশ হবে গলিত রূপার মত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৮)
ব্যাখ্যা

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ ٩

watakūnu
وَتَكُونُ
এবং হবে
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
পর্বতসমূহ
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
রঙিন পশমের মত,
আর পাহাড়গুলো হবে রঙ্গীণ পশমের মত, ([৭০] আল মা'আরিজ: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ ١٠

walā
وَلَا
এবং না
yasalu
يَسْـَٔلُ
জিজ্ঞাসা করবে
ḥamīmun
حَمِيمٌ
কোন বন্ধু
ḥamīman
حَمِيمًا
বন্ধুকে
বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না, ([৭০] আল মা'আরিজ: ১০)
ব্যাখ্যা