Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৯৮

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 98

আল আ'রাফ [৭]: ৯৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ (الأعراف : ٧)

awa-amina
أَوَأَمِنَ
Or felt secure
কিংবা নির্ভয় হয়েছে
ahlu
أَهْلُ
(the) people
অধিবাসীরা
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
জনপদের
an
أَن
that
(এ বিপদ হতে) যে
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
তাদের উপর আসবে
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
শাস্তি আমাদের
ḍuḥan
ضُحًى
(in) daylight
দিনের বেলায় (পুর্বাহ্নে)
wahum
وَهُمْ
while they
যখন তারা
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
(were) playing?
খেলায় মেতে থাকে

Transliteration:

Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon (QS. al-ʾAʿrāf:98)

English Sahih International:

Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play? (QS. Al-A'raf, Ayah ৯৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অথবা জনপদের লোকেরা কি নিজেদেরকে নিরাপদ মনে করছে যে আমার শাস্তি তাদের উপর প্রকাশ্য দিবালোকে আসবে না যখন তারা খেলাধূলায় মত্ত থাকবে? (আল আ'রাফ, আয়াত ৯৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা জনপদের অধিবাসীবৃন্দ কি ভয় করে না যে, আমার শাস্তি তাদের উপর আসবে দিনের প্রথম ভাগে, যখন তারা থাকবে খেলায় মত্ত?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নাকি জনপদের অধিবাসীরা নিরাপদ হয়ে গেছে যে, আমাদের শাস্তি তাদের উপর আসবে দিনের বেলা, যখন তারা খেলাধুলায় মেতে থাকবে?

Tafsir Bayaan Foundation

অথবা জনপদগুলোর অধিবাসীরা কি দ্বিপ্রহরে তাদের কাছে আমার আযাব এসে যাওয়া থেকে নিরাপদ হয়ে গিয়েছে যখন তারা খেলা-ধুলা করতে থাকবে?

Muhiuddin Khan

আর এই জনপদের অধিবাসীরা কি নিশ্চিন্ত হয়ে পড়েছে যে, তাদের উপর আমার আযাব দিনের বেলাতে এসে পড়বে অথচ তারা তখন থাকবে খেলা-ধুলায় মত্ত।

Zohurul Hoque

অথবা জনপদের বাসিন্দারা কি নিরাপদ ভাবে তাদের উপরে আমাদের বিপর্যয় এসে পড়া সম্পর্কে সকাল বেলায় যখন তারা থাকে খেলায় রত?