কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৭৭
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 77
আল আ'রাফ [৭]: ৭৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوْا يٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ (الأعراف : ٧)
- faʿaqarū
- فَعَقَرُوا۟
- Then they hamstrung
- অতঃপর তারা হত্যা করলো
- l-nāqata
- ٱلنَّاقَةَ
- the she-camel
- মাদি উটটিকে
- waʿataw
- وَعَتَوْا۟
- and (were) insolent
- ও তারা অমান্য করলো
- ʿan
- عَنْ
- towards
- হতে
- amri
- أَمْرِ
- (the) command
- নির্দেশ (পালন করা)
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- রবের তাদের
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and they said
- এবং তারা বললো
- yāṣāliḥu
- يَٰصَٰلِحُ
- "O Salih!
- "হে সালেহ
- i'tinā
- ٱئْتِنَا
- Bring us
- কাছে এসো আমাদের
- bimā
- بِمَا
- what
- নিয়ে ঐ বিষয় যার
- taʿidunā
- تَعِدُنَآ
- you promise us
- তুমি ধমক দিচ্ছো আমাদেরকে
- in
- إِن
- if
- যদি
- kunta
- كُنتَ
- you are
- হও তুমি
- mina
- مِنَ
- of
- অন্তর্ভুক্ত
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers"
- রাসূলদের"
Transliteration:
Fa'aqarun naaqata wa'ataw 'an amri Rabbihim wa qaaloo yaa Saalihu' tinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minal mursaleen(QS. al-ʾAʿrāf:77)
English Sahih International:
So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and said, "O Saleh, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." (QS. Al-A'raf, Ayah ৭৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তারা উষ্ট্রীটিকে মেরে ফেলল এবং তাদের প্রতিপালকের স্পষ্ট বিরোধিতা করে চলল আর বলল, ‘হে সালিহ! তুমি যদি রসূল হয়েই থাক তাহলে তা নিয়ে এসো আমাদেরকে যার ওয়াদা করছ (ভয় দেখাচ্ছ)।’ (আল আ'রাফ, আয়াত ৭৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তারা সেই উটনীকে বধ করল এবং আল্লাহর আদেশ অমান্য করল এবং বলল, ‘হে স্বালেহ! তুমি রসূল হলে আমাদেরকে যার ভয় দেখাচ্ছ তা আনয়ন কর।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা সে উষ্ট্রীকে হত্যা করে এবং আল্লাহর আদেশ অমান্য করে এবং বলে, ‘হে সালিহ! তুমি আমাদেরকে যার ভয় দেখাচ্ছ, তা নিয়ে এস, যদি তুমি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাক।’
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তারা উষ্ট্রীকে যবেহ করল এবং তাদের রবের আদেশ অমান্য করল। আর তারা বলল, ‘হে সালিহ, তুমি আমাদেরকে যে ওয়াদা দিয়েছ, তা আমাদের কাছে নিয়ে এসো, যদি তুমি রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাক’।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তারা উষ্ট্রীকে হত্যা করল এবং স্বীয় প্রতিপালকের আদেশ অমান্য করল। তারা বললঃ হে ছালেহ, নিয়ে এস যদ্দ্বারা আমাদেরকে ভয় দেখাতে, যদি তুমি রসূল হয়ে থাক।
Zohurul Hoque
অতঃপর তারা উষ্টী হত্যা করলে, আর অমান্য করলে তাদের প্রভুর নির্দেশ ও বললে -- ''হে সালিহ্! এনো তো আমাদের জন্য যা দিয়ে তুমি আমাদের ভয় দেখাচ্ছ, যদি তুমি রসূলদের একজন হও।’’