Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৭৪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 74

আল আ'রাফ [৭]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمْ فِى الْاَرْضِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْ سُهُوْلِهَا قُصُوْرًا وَّتَنْحِتُوْنَ الْجِبَالَ بُيُوْتًا ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ (الأعراف : ٧)

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
এবং তোমরা স্মরণ করো
idh
إِذْ
when
যখন
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
বানিয়েছিলেন তোমাদের
khulafāa
خُلَفَآءَ
successors
স্থলাভিষিক্ত
min
مِنۢ
from
থেকে
baʿdi
بَعْدِ
after
পর
ʿādin
عَادٍ
Aad
আ'দের
wabawwa-akum
وَبَوَّأَكُمْ
and settled you
ও প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন তোমাদের
فِى
in
উপর
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
You take
তোমরা নির্মাণ করছো
min
مِن
from
মধ্যে
suhūlihā
سُهُولِهَا
its plains
সমতল ভূমির তার
quṣūran
قُصُورًا
palaces
প্রাসাদসমূহ
watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
and you carve out
তোমরা খোদাই করে তৈরী করেছো
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
পাহাড়গুলোতে
buyūtan
بُيُوتًاۖ
(as) homes
বসতঘরসমূহ
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
অতএব তোমরা স্মরণ করো
ālāa
ءَالَآءَ
(the) Bounties
অনুগ্রহগুলোকে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
walā
وَلَا
and (do) not
এবং না
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
অনাচার সৃষ্টি করো
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(the) earth
পৃথিবীর
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
বিপর্যয় সৃষ্টিকারী হয়ে

Transliteration:

Wazkkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di 'Aadinw wa bawwa akum fil ardi tattakhizoona min suhoolihaa qusooranw wa tanhitoonal jibaala buyootan fazkurooo aalaaa'al laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (QS. al-ʾAʿrāf:74)

English Sahih International:

And remember when He made you successors after the Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (QS. Al-A'raf, Ayah ৭৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর, ‘আদ জাতির পরে তিনি তোমাদেরকে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছেন আর তোমাদেরকে যমীনে বসতি দান করেছেন, তোমরা তার সমতলে প্রাসাদ নির্মাণ করছ আর পাহাড় কেটে ঘর তৈরি করছ, কাজেই আল্লাহর অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, পৃথিবীতে ফাসাদ সৃষ্টি কর না। (আল আ'রাফ, আয়াত ৭৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, আ’দ জাতির পর তিনি তোমাদেরকে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছেন এবং তিনি তোমাদেরকে পৃথিবীতে এমনভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন যে, তোমরা নম্র ভূমিতে প্রাসাদ[১] এবং পাহাড় কেটে বাসগৃহ নির্মাণ করছ।[২] সুতরাং আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ কর এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় ঘটিও না।’ [৩]

[১] এর অর্থ হল, নরম যমীন থেকে মাটি নিয়ে ইট তৈরী কর এবং সেই ইট দিয়ে অট্টালিকা নির্মাণ কর। যেমন, আজও ভাঁটিতে এইভাবে (নরম) মাটি দিয়ে ইট তৈরী করা হয়।

[২] এখানে তাদের শক্তি, দৈহিক বলিষ্ঠতা এবং তাদের শিল্প-দক্ষতার কথা প্রকাশ করা হয়েছে।

[৩] অর্থাৎ, এই নিয়ামতগুলোর কারণে আল্লাহর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর এবং তাঁর আনুগত্যের পথ ধর। নিয়ামতের অকৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে এবং পাপাচারে লিপ্ত হয়ে ফাসাদ সৃষ্টি কর না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর স্মরণ কর, ‘আদ জাতির (ধ্বংসের) পরে তিনি তোমাদেরকে (তোমাদের আগের লোকদের) স্থলাভিষিক্ত করেছেন। আর তিনি তোমাদেরকে যমীনে এমনভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন যে, তোমরা সমতল ভূমিতে প্রাসাদ নির্মাণ ও পাহাড় কেটে ঘরবাড়ি তৈরী করছ [১]। কাজেই তোমারা আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ স্মরণ কর এবং যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়িও না [২]।’

[১] অর্থাৎ আল্লাহ্ তা'আলার নেয়ামত স্মরণ কর যে, তিনি ‘আদ জাতিকে ধ্বংস করে তাদের স্থলে তোমাদেরকে অভিষিক্ত করেছেন। তাদের ঘরবাড়ী ও সহায়-সম্পত্তি তোমাদেরকে দান করেছেন এবং তোমাদেরকে এ শিল্পকার্য শিক্ষা দিয়েছেন যে, উন্মুক্ত জায়গায় তোমরা প্রাসাদোপম অট্টালিকা নির্মাণ করে ফেল এবং পাহাড়ের গাত্র খোদাই করে তাতে প্রকোষ্ঠ তৈরী কর।

[২] আলোচ্য আয়াতসমূহ থেকে বুঝা যায় যে, দ্বীনের মূল বিশ্বাসসমূহে সব নবীই একমত। সবারই দাওয়াত ছিল এক আল্লাহর ইবাদাত করা এবং এর বিরুদ্ধাচরণের কারণে দুনিয়া ও আখেরাতের শাস্তির ভয় প্রদর্শন করা।

Tafsir Bayaan Foundation

আর স্মরণ কর, যখন আদ জাতির পর তিনি তোমাদেরকে স্থলাভিষিক্ত করলেন এবং তোমাদেরকে যমীনে আবাস দিলেন। তোমরা তার সমতল ভূমিতে প্রাসাদ নির্মাণ করছ এবং পাহাড় কেটে বাড়ি বানাচ্ছ। সুতরাং তোমরা আল্লাহর নিআমতসমূহকে স্মরণ কর এবং যমীনে ফাসাদকারীরূপে ঘুরে বেড়িয়ো না।

Muhiuddin Khan

তোমরা স্মরণ কর, যখন তোমাদেরকে আদ জাতির পরে সর্দার করেছেন; তোমাদেরকে পৃথিবীতে ঠিকানা দিয়েছেন। তোমরা নরম মাটিতে অট্টালিকা নির্মান কর এবং পর্বত গাত্র খনন করে প্রকোষ্ঠ নির্মাণ কর। অতএব আল্লাহর অনুগ্রহ স্মরণ কর এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করো না।

Zohurul Hoque

''আর স্মরণ করো! কেমন ক’রে তিনি তোমাদের 'আদ-এর পরবর্তীকালে প্রতিনিধি বানিয়েছিলেন, আর তোমাদের প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন পৃথিবীতে -- যার সমতলক্ষেত্রে তোমরা প্রাসাদ গড়েছিলে আর পাহাড় কেটে বানালে বাড়িঘর। সেজন্য তোমরা স্মরণ করো আল্লাহ্‌র অনুগ্রহসমূহ, আর দেশে গর্হিত আচরণ করো না গন্ডগোল সৃষ্টিকারী হয়ে।’’