কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৪৫
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 45
আল আ'রাফ [৭]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَۘ (الأعراف : ٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- যারা
- yaṣuddūna
- يَصُدُّونَ
- hinder
- (মানুষকে) বাধা দিতো
- ʿan
- عَن
- from
- হতে
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- পথ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- wayabghūnahā
- وَيَبْغُونَهَا
- and seek in it
- ও তারা অনুসন্ধান করতো তাতে
- ʿiwajan
- عِوَجًا
- crookedness
- বক্রতা
- wahum
- وَهُم
- while they (are)
- আর তারা (ছিলো)
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- concerning the Hereafter
- উপর আখিরাতের
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- disbelievers"
- অবিশ্বাসী"
Transliteration:
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon(QS. al-ʾAʿrāf:45)
English Sahih International:
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers." (QS. Al-A'raf, Ayah ৪৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করে আর তাকে বাঁকা করতে চায়, আর তারা পরকাল অস্বীকারকারী। (আল আ'রাফ, আয়াত ৪৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আল্লাহর পথে (মানুষকে) বাধা দিত এবং তাতে বক্রতা অনুসন্ধান করত, আর তারা ছিল পরকালে অবিশ্বাসী।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘যারা আল্লাহর পথে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করত এবং সে পথে জটিলতা খুঁজে বেড়াত; এবং তারা আখেরাতকে অস্বীকারকারী ছিল।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘যারা আল্লাহর পথে বাধা প্রদান করত এবং তাতে বক্রতা সন্ধান করত এবং তারা ছিল আখিরাতকে অস্বীকারকারী’।
Muhiuddin Khan
যারা আল্লাহর পথে বাধা দিত এবং তাতে বক্রতা অন্বেষণ করত। তারা পরকালের বিষয়েও অবিশ্বাসী ছিল।
Zohurul Hoque
''যারা আল্লাহ্র পথ থেকে সরিয়ে দেয় আর তাকে কুটিল করতে চেষ্টা করে, আর তারা আখেরাতের সন্বন্ধে অবিশ্বাসী।’’