Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৩৯

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 39

আল আ'রাফ [৭]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)

waqālat
وَقَالَتْ
And (will) say
এবং বলবে
ūlāhum
أُولَىٰهُمْ
(the) first of them
পূর্ববর্তীরা তাদের
li-ukh'rāhum
لِأُخْرَىٰهُمْ
to (the) last of them
উদ্দেশ্যে পরবর্তীদের তাদের
famā
فَمَا
"Then not
"মূলতঃ না
kāna
كَانَ
is
ছিলো
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
উপর আমাদের
min
مِن
any
কোনো
faḍlin
فَضْلٍ
superiority
শ্রেষ্ঠত্ব
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
so taste
অতএব তোমরা স্বাদ নাও
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
শাস্তির
bimā
بِمَا
for what
এ কারণে যা
kuntum
كُنتُمْ
you used to
তোমরা ছিলে তোমরা অর্জন করতে
taksibūna
تَكْسِبُونَ
earn"
"

Transliteration:

Wa qaalat oolaahum li ukhraahum famaa kaana lakum 'alainaa min fadlin fazooqul azaaba bimaa kuntum taksiboon (QS. al-ʾAʿrāf:39)

English Sahih International:

And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn." (QS. Al-A'raf, Ayah ৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পূর্ববর্তী দল (আগের জেনারেশন) পরবর্তী দলকে (পরের জেনারেশনকে) বলবে, ‘আমাদের চেয়ে তোমাদের বেশি কোন মর্যাদা নেই, কাজেই তোমাদের কৃতকর্মের জন্য শাস্তিও স্বাদ গ্রহণ কর।’ (আল আ'রাফ, আয়াত ৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের পূর্ববর্তীরা তাদের পরবর্তীদেরকে বলবে, ‘আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই, সুতরাং তোমরা নিজেদের কৃতকর্মের ফল ভোগ করতে থাক।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তাদের পূর্ববর্তীরা পরবর্তীদেরকে বলবে, ‘আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই, কাজেই তোমারা যা অর্জন করেছিলে, তার জন্য শাস্তি ভগ কর [১]। ’

[১] এ থেকে জানা গেল যে, যে ব্যক্তি বা দল কোন ভুল চিন্তা বা কর্মনীতির ভিত রচনা করে সে কেবল নিজের ভুলের ও গোনাহের জন্য দায়ী হয় না বরং দুনিয়ায় যতগুলো লোক তার দ্বারা প্রভাবিত হয় তাদের সবার গোনাহের একটি অংশও তার আমলনামায় লিখিত হতে থাকে। এ বিষয়টি বিভিন্ন হাদীসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত হয়েছে।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তাদের পূর্ববর্তী দল পরবর্তী দলকে বলবে, ‘তাহলে আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই। অতএব তোমরা যা অর্জন করেছিলে, তার কারণে তোমরা আযাব আস্বাদন কর’।

Muhiuddin Khan

পূর্ববর্তীরা পরবর্তীদেরকে বলবেঃ তাহলে আমাদের উপর তোমাদের কোন শ্রেষ্ঠত্ব নেই অতএব, শাস্তি আস্বাদন কর স্বীয় কর্মের কারণে।

Zohurul Hoque

আর তাদের অগ্রগামীরা তাদের পশ্চাদগামীদের বলবে -- ''তাহলে তোমাদের কারণে আমাদের উপরে কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই, অতএব তোমরা যা অর্জন করে যাচ্ছিলে তার জন্য শাস্তি আস্বাদন করো।’’