Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৩৪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 34

আল আ'রাফ [৭]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ (الأعراف : ٧)

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
এবং জন্যে প্রত্যেক
ummatin
أُمَّةٍ
nation
জাতির (আছে)
ajalun
أَجَلٌۖ
(is a fixed) term
এক নির্দিষ্ট সময়
fa-idhā
فَإِذَا
So when
অতঃপর যখন
jāa
جَآءَ
comes
আসবে
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
সময় তাদের (পূর্ণ হয়ে)
لَا
(they can) not
না
yastakhirūna
يَسْتَأْخِرُونَ
seek to delay
তারা দেরি করতে পারবে
sāʿatan
سَاعَةًۖ
an hour
এক মুহুর্তও
walā
وَلَا
and not
আর না
yastaqdimūna
يَسْتَقْدِمُونَ
seek to advance (it)
আগে নিয়ে যেতে পারবে

Transliteration:

Wa likulli ummatin ajalun fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon (QS. al-ʾAʿrāf:34)

English Sahih International:

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]. (QS. Al-A'raf, Ayah ৩৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

প্রতিটি জাতির জন্য সময় নির্ধারিত আছে। তাদের নির্ধারিত সময় যখন এসে যাবে তখন এক মুহূর্তকাল পশ্চাৎ-অগ্র হবে না। (আল আ'রাফ, আয়াত ৩৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর প্রত্যেক জাতির এক নির্দিষ্ট সময় আছে।[১] সুতরাং যখন তাদের সময় আসবে, তখন তারা মুহূর্তকালও বিলম্ব বা ত্বরা করতে পারবে না।

[১] 'নির্দিষ্ট সময় বা মেয়াদ' বলতে আমল করার সেই অবসর ও সুযোগ, যা মহান আল্লাহ পরীক্ষা করার জন্য প্রত্যেককে দান করেন। তিনি দেখতে চান যে, সে এই সুযোগকে কাজে লাগিয়ে আল্লাহকে সন্তুষ্ট করার প্রতি যত্ন নেয়, না তার অবাধ্যতা ও ধৃষ্টতা আরো বেড়ে যায়। এই অবসর কখনো কখনো তার পুরো জীবন পর্যন্ত প্রসারিত থাকে। অর্থাৎ, পার্থিব জীবনে আল্লাহ তাকে পাকড়াও করেন না। বরং কেবল আখেরাতেই তিনি শাস্তি দেবেন। তার নির্দিষ্ট মেয়াদ হল কিয়ামতেরই দিন। আর যাকে দুনিয়াতে তিনি শাস্তি দেন, তার নির্দিষ্ট মেয়াদ তখনই হয়, যখন তাকে পাকড়াও করেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর প্রত্যেক জাতির জন্য এক নির্দিষ্ট সময় আছে [১]। অতঃপর যখন যখন তাদের সময় আসবে তখন তারা মুহূর্তকাল দেরি করতে পারবে না এবং এগিয়েও আনতে পারবে না।

[১] এ সুনির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত তারা দুনিয়াতে ভোগ-বিলাসে থাকতে পারবে। কিন্তু এরপর যখন আল্লাহ তা'আলা তাদের পাকড়াও করতে চাইবেন তখন তাদের আর সময় দেয়া হবে না। এ ব্যাপারে বিভিন্ন সূরায় অনুরূপ আলোচনা এসেছে, যেমনঃ সূরা আল-হিজরঃ ৫ ও সূরা নূহঃ ৪, সূরা আল-মুনাফিকূনঃ ১১ ৷

Tafsir Bayaan Foundation

আর প্রত্যেক জাতির রয়েছে একটি নির্দিষ্ট সময়। অতঃপর যখন তাদের সময় আসবে, তখন তারা এক মুহূর্ত বিলম্ব করতে পারবে না এবং এগিয়েও আনতে পারবে না।

Muhiuddin Khan

প্রত্যেক সম্প্রদায়ের একটি মেয়াদ রয়েছে। যখন তাদের মেয়াদ এসে যাবে, তখন তারা না এক মুহুর্ত পিছে যেতে পারবে, আর না এগিয়ে আসতে পারবে।

Zohurul Hoque

আর প্রত্যেক জাতির জন্য রয়েছে একটি নির্ধারিত কাল, কাজেই যখন তাদের নির্ধারিত কাল এসে পড়ে তখন তারা দেরি করতে পারবে না ঘন্টাখানেকের জন্যে, আর তারা এগিয়েও আনতে পারবে না।