কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ২৪
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 24
আল আ'রাফ [৭]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- (Allah) said
- (আল্লাহ) বললেন
- ih'biṭū
- ٱهْبِطُوا۟
- "Get down
- "তোমরা নেমে যাও
- baʿḍukum
- بَعْضُكُمْ
- some of you
- তোমাদের একে
- libaʿḍin
- لِبَعْضٍ
- to some others
- জন্যে অপরের
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّۖ
- (as) enemy
- শত্রু
- walakum
- وَلَكُمْ
- And for you
- এবং জন্যে তোমাদের (থাকবে)
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- পৃথিবীর
- mus'taqarrun
- مُسْتَقَرٌّ
- (is) a dwelling place
- অবস্থান
- wamatāʿun
- وَمَتَٰعٌ
- and livelihood
- ও জীবন সামগ্রী
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- পর্যন্ত
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time"
- নির্দিষ্ট সময়"
Transliteration:
Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen(QS. al-ʾAʿrāf:24)
English Sahih International:
[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time." (QS. Al-A'raf, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি বললেন, ‘তোমরা নেমে যাও, তোমরা একে অন্যের শত্রু, পৃথিবীতে তোমাদের অবস্থান ও জীবিকা থাকবে একটা নির্দিষ্ট সময়ের জন্য।’ (আল আ'রাফ, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি বললেন, ‘তোমরা একে অন্যের শত্রুরূপে নেমে যাও এবং কিছু কালের জন্য পৃথিবীতে তোমাদের বসবাস ও জীবিকা রইল।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, ‘তোমরা নেমে যাও, তোমরা একে অন্যের শক্র এবং যমীনে কিছুদিনের জন্য তোমাদের বসবাস ও জীবিকা রইল।’
Tafsir Bayaan Foundation
তিনি বললেন, ‘তোমরা নেমে যাও। তোমরা একে অপরের শত্রু এবং যমীনে তোমাদের জন্য ক্ষণস্থায়ী আবাস ও ভোগ-উপকরণ রয়েছে’।
Muhiuddin Khan
আল্লাহ বললেনঃ তোমরা নেমে যাও। তোমরা এক অপরের শত্রু। তোমাদের জন্যে পৃথিবীতে বাসস্থান আছে এবং একটি নির্দিষ্ট মেয়াদ পর্যন্ত ফল ভোগ আছে।
Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- '' তোমরা অধঃপাতে যাও। তোমাদের কেউ কেউ অন্য কারোর শত্রু। আর তোমাদের জন্য পৃথিবীতে রয়েছে জিরানোর স্থান ও কিছু সময়ের জন্য সংস্থান।’’