Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১৯২

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 192

আল আ'রাফ [৭]: ১৯২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَّلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ (الأعراف : ٧)

walā
وَلَا
And not
এবং না
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
তারা সামর্থ্য রাখে
lahum
لَهُمْ
to (give) them
জন্যে তাদের
naṣran
نَصْرًا
any help
সাহায্য করতে
walā
وَلَآ
and not
আর না
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
তাদের নিজেদের জন্যে
yanṣurūna
يَنصُرُونَ
can they help
তারা সাহায্য করতে পারর

Transliteration:

Wa laa yastatee'oona lahum nasranw wa laaa anfusahum yansuroon (QS. al-ʾAʿrāf:192)

English Sahih International:

And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves. (QS. Al-A'raf, Ayah ১৯২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা না পারে তাদেরকে (অর্থাৎ তাদের ‘ইবাদাতকারীদেরকে) সাহায্য করতে, না পারে নিজেদেরকে সাহায্য করতে। (আল আ'রাফ, আয়াত ১৯২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা তাদের কোন প্রকার সাহায্য করতে পারে না এবং ওদের নিজেদেরও নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

ওরা না তাদেরকে সাহায্য করতে করতে পারে আর না নিজেদেরকে সাহায্য করতে পারে [২]।

[১] এমনকি কেউ তাদের ক্ষতি করতে চাইলেও তারা নিজেদের পক্ষ থেকে প্রতিরোধ করতে পারবে না। ইবরাহীম আলাইহিস সালাম এ সমস্ত মা’বুদদেরকে ভেঙ্গে টুকরো টুকরো করে ফেলেছিলেন এবং এ বিষয়টি নিয়ে মুশরিকদের উপাস্যদেরকে অপমান করতে ছাড়েন নি। আল্লাহ বলেন, “তারপর ইবরাহীম তাদের উপর সবলে আঘাত হানলেন।" [সূরা আস-সাফফাত; ৯৩] আরও বলেন, “তারপর তিনি চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দিলেন মূর্তিগুলোকে, তাদের প্রধানটি ছাড়া ; যাতে তারা তার দিকে ফিরে আসে।” [সূরা আল-আম্বিয়া; ৫৮] [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর তারা তাদেরকে কোন সাহায্য করতে পারে না এবং তারা নিজদেরকেও সাহায্য করতে পারে না।

Muhiuddin Khan

আর তারা, না তাদের সাহায্য করতে পারে, না নিজের সাহায্য করতে পারে।

Zohurul Hoque

আর ওরা কোনো ক্ষমতা রাখে না তাদের সাহায্য করার, আর তারা তাদের নিজেদেরও সাহায্য করতে পারে না।