Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১৭৪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 174

আল আ'রাফ [৭]: ১৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الأعراف : ٧)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
এবং এভাবে
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
বিস্তারিত বর্ণনা করি আমরা
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
নিদর্শনগুলোকে
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
so that they may
এবং যাতে তারা
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
ফিরে আসে

Transliteration:

Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon (QS. al-ʾAʿrāf:174)

English Sahih International:

And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return. (QS. Al-A'raf, Ayah ১৭৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এভাবে আমি নিদর্শনসমূহ বিশদভাবে বিবৃত করছি, আর হয়ত তারা (আমার পথে) ফিরে আসবে। (আল আ'রাফ, আয়াত ১৭৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এভাবে নিদর্শনসমূহ আমি বিবৃত করি, যাতে তারা প্রত্যাবর্তন করে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এভাবে আমরা নিদর্শন বিশদভাবে বর্ণনা করি যাতে তারা ফিরে আসে [১]।

[১] এ আয়াতে আল্লাহর নিদর্শণাবলী বর্ণনার কারণ ব্যাখ্যা করে বলা হচ্ছে যে, আমরা নিদর্শনগুলোকে সবিস্তারে বর্ণনা করে থাকি, যাতে মানুষ শৈথিল্য, গাফলতি ও অনাচার থেকে ফিরে আসে। অর্থাৎ আল্লাহর নিদর্শনসমূহ সম্পর্কে কেউ যদি সামান্য লক্ষ্যও করে, তাহলে সে সেই সৃষ্টিলগ্নের প্রতিজ্ঞা-প্রতিশ্রুতির দিকে ফিরে আসতে পারে। অর্থাৎ একটু লক্ষ্য করলেই তারা শির্ক থেকে ফিরে আসবে এবং আল্লাহ রাববুল আলামীনের পালনকর্তা হওয়ার স্বীকৃতি দিতে শুরু করবে। তার পথের দিকে প্রত্যাবর্তন করবে। [মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

আর এভাবেই আমি আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি, যাতে তারা ফিরে আসে।

Muhiuddin Khan

বস্তুতঃ এভাবে আমি বিষয়সমূহ সবিস্তারে বর্ণনা করি, যাতে তারা ফিরে আসে।

Zohurul Hoque

আর এইভাবে আমাদের নির্দেশাবলী আমরা ব্যাখ্যা করি যেন তারা ফিরে আসে।