Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১৩৯

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 139

আল আ'রাফ [৭]: ১৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيْهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (الأعراف : ٧)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
এসব (লোক)
mutabbarun
مُتَبَّرٌ
destroyed
বিধ্বস্ত হবে
مَّا
(is) what
তা
hum
هُمْ
they
তারা
fīhi
فِيهِ
(are) in it
মধ্যে যার (লিপ্ত আছে)
wabāṭilun
وَبَٰطِلٌ
and vain
এবং ভ্রান্ত
مَّا
(is) what
যা
kānū
كَانُوا۟
they used to
তারা ছিলো
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do"
তারা কাজ করে আসছে"

Transliteration:

Innaa haaa'ulaaa'i mutabbarum maa hum feehi wa baatilum maa kaanoo ya'maloon (QS. al-ʾAʿrāf:139)

English Sahih International:

Indeed, those [worshippers] – destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing." (QS. Al-A'raf, Ayah ১৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এসব লোক যাতে মত্ত আছে তা ধ্বংস হয়ে যাবে আর তারা যে সব কাজ করছে তা সব বাতিল। (আল আ'রাফ, আয়াত ১৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এসব লোক যাতে লিপ্ত রয়েছে, তা তো ধ্বংস করা হবে এবং তারা যা করছে, তাও অমূলক।[১]

[১] অর্থাৎ, এই সব মূর্তিপূজারী যাদের অবস্থা তোমাদেরকে ধোঁকায় ফেলেছে, তাদের ভাগ্যই হল ধ্বংস হওয়া ও তাদের এই কর্ম বাতিল ও ক্ষতিকর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘এসব লোক যাতে লিপ্ত রয়েছে তা তো বিধ্বস্ত করা হবে এবং তারা যা করছে তাও অমূলক।’

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় এরা যাতে আছে, তা ধ্বংসশীল এবং তারা যা করত তা বাতিল।

Muhiuddin Khan

এরা যে, কাজে নিয়োজিত রয়েছে তা ধ্বংস হবে এবং যা কিছু তারা করেছে তা যে ভুল!

Zohurul Hoque

''নিঃসন্দেহ এদের ব্যাপারে -- যাতে তারা লিপ্ত রয়েছে তা ধ্বংসপ্রাপ্ত হতে যাচ্ছে, আর বৃথা যা তারা করে চলেছে।’’