কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১৩০
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 130
আল আ'রাফ [৭]: ১৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَقَدْ اَخَذْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِيْنَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ (الأعراف : ٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- এবং নিশ্চয়ই
- akhadhnā
- أَخَذْنَآ
- We seized
- আমরা ধরেছিলাম
- āla
- ءَالَ
- (the) people
- অনুসারীদেরকে
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- ফিরাউনের
- bil-sinīna
- بِٱلسِّنِينَ
- with years (of famine)
- দ্বারা দুর্ভিক্ষের
- wanaqṣin
- وَنَقْصٍ
- and a deficit
- ও ক্ষতির (দ্বারা)
- mina
- مِّنَ
- of
- কিছু
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- [the] fruits
- ফল-ফসলের
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may
- যাতে তারা
- yadhakkarūna
- يَذَّكَّرُونَ
- receive admonition
- উপদেশ গ্রহণ করে
Transliteration:
Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon(QS. al-ʾAʿrāf:130)
English Sahih International:
And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded. (QS. Al-A'raf, Ayah ১৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি ফির‘আওনী গোষ্ঠীকে দুর্ভিক্ষ আর ফল-ফসলের ক্ষয়-ক্ষতি দিয়ে পাকড়াও করেছিলাম যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে। (আল আ'রাফ, আয়াত ১৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি অবশ্যই ফিরআউন সম্প্রদায়কে দুর্ভিক্ষ ও ফল-ফসলের স্বল্পতা দ্বারা আক্রান্ত করেছি; যাতে তারা অনুধাবন করে।[১]
[১] آل فِرعَون বলতে ফিরআউনের জাতিকে বুঝানো হয়েছে। আর سنين অর্থঃ অনাবৃষ্টি ও ফসলাদিতে পোকা-মাকড় লেগে যাওয়ার কারণে উৎপাদন কমে যাওয়া। পরীক্ষার উদ্দেশ্য এই ছিল যে, অত্যাচার ও অহংকারের পথ পরিহার করুক, যাতে তারা মেতে ছিল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর অবশ্যই আমরা ফির’আউনের অনুসারীদেরকে দুর্ভিক্ষ ও ফল-ফসলের ক্ষতির দ্বারা আক্রান্ত করেছি , যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
ষোলতম রুকূ’
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি পাকড়াও করেছি ফির‘আউনের অনুসারীদেরকে দুর্ভিক্ষ ও ফল- ফলাদির ক্ষয়-ক্ষতির মাধ্যমে, যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
Muhiuddin Khan
তারপর আমি পাকড়াও করেছি-ফেরাউনের অনুসারীদেরকে দুর্ভিক্ষের মাধ্যমে এবং ফল ফসলের ক্ষয়-ক্ষতির মাধ্যমে যাতে করে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
Zohurul Hoque
আর আমরা নিশ্চয়ই ফিরআউনের লোকদের পাকড়াও করেছিলাম বহুবৎসরের খরা আর ফল-ফসলের ক্ষতি দিয়ে, যেন তারা অনুধাবন করে।