Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১২৪

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 124

আল আ'রাফ [৭]: ১২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ (الأعراف : ٧)

la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
অবশ্যই কাটবো আমি
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
হাতগুলোকে তোমাদের
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
ও পাগুলোকে তোমাদের
min
مِّنْ
of
হতে
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite (sides)
বিপরীত দিক
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
la-uṣallibannakum
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
I will surely crucify you
অবশ্যই শুলে চড়াবো আমি তোমাদেরকে
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
সবাইকে"

Transliteration:

La uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafin summa la usallibannakum ajma'een (QS. al-ʾAʿrāf:124)

English Sahih International:

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." (QS. Al-A'raf, Ayah ১২৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের হাত পা গুলোকে বিপরীত দিক থেকে অবশ্যই আমি কেটে দেব, তারপর তোমাদের সব্বাইকে শূলে চড়াব। (আল আ'রাফ, আয়াত ১২৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই তোমাদের হস্তপদ বিপরীত দিক হতে কর্তন করব, অতঃপর তোমাদের সকলকেই শূলে চড়াব।’ [১]

[১] অর্থাৎ, ডান পা বাম হাত বা বাম পা ডান হাত, শুধু তাই নয় বরং শূলবিদ্ধ করে তোমাদেরকে শিক্ষণীয় নিদর্শন বানাবো।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘অবশ্যই অবশ্যই আমি তোমাদের হাত-পা বিপরীত দিক থেকে কেটে টুকরো করে ফেলবো; তারপর অবশ্যই তোমাদের সবাইকে শূলে চড়াব [১]।’

[১] ফির’আউন মূল বিষয়টাকে ভিন্ন খাতে প্রবাহিত করার মত চালাকীর পর সবার উপর নিজের আতঙ্ক এবং সরকারের প্রভাব ও ভীতি সঞ্চার করার জন্য জাদুকরদের হুমকি দিতে আরম্ভ করল। প্রথমে অস্পষ্ট ভঙ্গিতে বলল, “তোমাদের যে কি পরিণতি, তোমরা এখনই দেখতে পাবে" অতঃপর তা পরিস্কারভাবে বলল, “আমি তোমাদের সবার বিপরীত দিকের হাত-পা কেটে তোমাদের সবাইকে শূলীতে চড়াব”। বিপরীত দিকের কাটা অর্থ হল ডান হাত, বাম পা। যাতে উভয় পার্শ্বে জখমী হয়ে বেকার হয়ে পড়বে।

Tafsir Bayaan Foundation

আমি অবশ্যই তোমাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে দেব। তারপর অবশ্যই তোমাদের সবাইকে শূলে চড়াব।’

Muhiuddin Khan

অবশ্যই আমি কেটে দেব তোমাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে। তারপর তোমাদের সবাইকে শূলীতে চড়িয়ে মারব।

Zohurul Hoque

''আমি আলবৎ তোমাদের হাত ও তোমাদের পা উল্টো-পাল্টা কেটে দেবো, তারপর তোমাদের নিশ্চয়ই শূলে চড়াবো একসঙ্গে।’’