কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১২১
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 121
আল আ'রাফ [৭]: ১২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ (الأعراف : ٧)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- তারা বললো
- āmannā
- ءَامَنَّا
- "We believe
- "ঈমান আনলাম আমরা
- birabbi
- بِرَبِّ
- in (the) Lord
- উপর রবের
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- বিশ্বজগতের
Transliteration:
Qaaloo aamannaa bi Rabbil 'aalameen(QS. al-ʾAʿrāf:121)
English Sahih International:
They said, "We have believed in the Lord of the worlds, (QS. Al-A'raf, Ayah ১২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল, ‘আমরা বিশ্বজগতের প্রতিপালকের প্রতি ঈমান আনলাম। (আল আ'রাফ, আয়াত ১২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলল, ‘আমরা বিশ্ব প্রতিপালকের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম। [১]
[১] যাদুকরেরা যাদু ও তার আসলত্বকে ভাল ভাবেই জানত। যখন তারা এ সকল দেখল, তখন তারা জানতে পারল যে, মূসা যা কিছু পেশ করেছেন তা যাদু নয়। তিনি সত্যিই আল্লাহর প্রেরিত দূত এবং তিনি আল্লাহর সাহায্যেই এই মু'জিযা আমাদের সামনে তুলে ধরেছেন; যা মুহূর্তের মধ্যে আমাদের যাদুকে শেষ করে ফেলল। সেই জন্য তারা মূসা (আঃ)-এর উপর ঈমান আনার কথা ঘোষণা করে দিল। এ থেকে এ কথা পরিষ্কার হল যে, অসত্য অসত্যই; তাকে যত শোভনীয়ই করা হোক না কেন। আর সত্য সত্যই; তাকে যতই গোপনে রাখা হোক না কেন। একদিন না একদিন সত্যের বিজয়-ডঙ্কা বেজেই ওঠে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘আমরা ঈমান আনলাম সৃষ্টিকুলের রবের প্রতি’।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘আমরা সকল সৃষ্টির রবের প্রতি ঈমান আনলাম,
Muhiuddin Khan
বলল, আমরা ঈমান আনছি মহা বিশ্বের পরওয়ারদেগারের প্রতি।
Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''আমরা ঈমান আনলাম বিশ্বজগতের প্রভুর প্রতি --